Nhãn

Thứ Sáu, 14 tháng 2, 2014

Từ sự hoang tưởng quyền lực đến những hành vi phạm pháp



Từ sự hoang tưởng quyền lực đến những hành vi phạm pháp
                            (Tiếp theo)
Thế Dũng

Phụ lục 1. Thế  Dũng hồi âm thư ngỏ 09.01.2014 của anh Trần Mạnh Thái
Thưa các anh chị
Chào các anh chị,
tôi rất vui là sau những "trục trặc" cuối cùng tập thơ Việt ở Đức cũng được ra đời. Vì việc gia đình nên tôi về VN không tham gia hôm ra mắt tập thơ tại Vietthaus được, tôi  ủng hộ và chúc các anh chị tổ chức thành công.
Có một việc tuy nhỏ nhưng tôi vẫn muốn  đề cập đến ở đây. Không biết khi lên khuôn tập thơ này VIPEN có làm công việc duyệt mẫu lần cuối trước khi in hay không. 
Ba tôi viết rất nhiều sách đã in tại VN. Trước khi chính thức in ấn, nhà XB, nhà in khi nào cũng in mẫu gửi Ba tôi xem, nếu cần sửa thì ông sửa, chỉ khi nào không sửa và ông phải ký vào bản mẫu đó là đồng ý thì lúc đó nhà in họ mới cho in chính thức. Tránh tình trạng sắp chữ sai, in sai nội dung hay có những nội dung mà tác giả không đồng ý, vi phạm thuần phong mỹ tục, phạm pháp.....
Trong trường hợp tập thơ này vì có hơn 70 tác giả nên trách nhiệm duyệt ký lần cuối sẽ là Ban tuyển chọn đại diện cho các tác giả đã tin tưởng ủy thác. Tôi không biết VIPEN có  làm việc in mẫu để Ban tuyển chọn duyệt lần cuối không. Nếu có thì trách nhiệm thuộc về Ban tuyển chọn nếu có tác giả nào không đồng ý  với nội dung tập thơ.
Tuy rằng những bài viết  của tôi được in trong tập thơ này chỉ là những tình cảm, trăn trở, suy nghĩ của mình thể hiện qua con chữ, chứ bản thân tôi không dám gọi đó là những bài "thơ" theo đúng nghĩa có chất thơ, nhưng tôi cũng có một điều không đồng ý với nội dung được in trong 3 trang thứ 4, 5 và 475 của tập thơ.
Lý do: Tôi chưa có ký một bản thỏa thuận bản quyền nào với VIPEN, những nội dung VIPEN ghi ở  trong 3 trang này không có sự đồng thuận của tôi. Tôi không đồng ý với dòng: Bản quyền tiếng Việt thuộc về VIPEN như được in trong trang 5.
Tôi không có ý định gửi những bài viết của tôi đi in ở đâu cả, nhưng nếu có những nội dung được in trong 3 trang 4, 5 và 475 của tập thơ  thì theo tôi hiểu là bắt đầu từ ngày VIPEN tuyên bố chính thức tập thơ thì tôi sẽ không được gửi những bài của tôi đến bất cứ ai, dưới bất cứ hình thức nào, nếu không có sự đồng ý của VIPEN. Điều này  được khẳng định trong 3 trang nêu trên và khi không có ai phản đối thì điều đó sẽ  được Luật bản quyền bảo vệ.
Nói cách khác, nếu tôi gửi cho bạn bè đọc cho vui thôi mà không xin phép VIPEN thì cũng có thể  bị VIPEN kiện ra Tòa đòi bồi thường vì vi phạm bản quyền. Trước khi VIPEN khẳng định bản quyền thì tôi có thể và đã gửi đi nhiều nơi khác để đọc hay đăng, không sao cả vì  khi đó chưa có ai tuyên bố khẳng định bản quyền  đối với những bài viết của tôi, thì đượng nhiên bản quyền thuộc về tác giả nếu TG không đi "đạo văn" của ai. Nhưng sau khi có cá nhân hay tập thể tuyên bố quyền có bản quyền về những bài viết này(qua "thỏa thuận với tác giả" như ghi trong sách) rồi mà tôi vẫn sử  dụng, phát tán không có sự đồng ý(mua sách hay xin phép) của người, hay tổ chức có bản quyền thì rõ ràng tôi đã vi phạm luật bản quyền và sẽ bị luật pháp chế tài khi có  người khiếu kiện.
Có thể có người sẽ nói, anh Thế  Dũng sẽ không làm chuyện đó đâu, vả  lại mấy bài thơ con cóc chứ hay ho gì mà  quan trọng hóa vấn đề. Tôi công nhận người đó hoàn toàn có lý và nói đúng. Tôi cũng không hy vọng điều đó xảy ra. Thế nhưng ai mà  biết trước chuyện gì sẽ xảy ra trong tương lai? Anh Thế Dũng có dám chắc anh sẽ mãi làm giám  đốc VIPEN hay không? (nên nhớ sự khẳng định ở đây là Bản quyền thược về VIPEN, chứ  không phải là Thế Dũng!). Người kế nhiệm của anh có tốt bụng được như anh TD hay không, hay khi đó lỡ ai đó trong hơn 70 TG gửi bài đã được in trong tập thơ này cho bạn bè đọc chơi thôi, ai dè sau đó nhận được trát của Tòa mời lên phạt vạ vì vi phạm luật bàn quyền vì người kế nhiệm của anh Thế Dũng kiện!

Có nhiều điều không nhất thiết nhưng vẫn có  thể xảy ra, nên tôi cứ đề phòng và loại nó ra trước đề tránh phiền phức sau này.
Tóm lại tôi không đồng ý với nội dung được in trong 3 trang nói trên.
Tôi không tin là anh Thế Dũng làm điều  đó, nhưng chúng ta đang sống tại nhà nước pháp quyền, VIPEN đăng ký môn bài tại Đức, đương nhiên khi có tranh chấp chúng ta phải bị pháp luật Đức chế tài.
Nếu VIPEN nhất định không có cam kết bổ  sung bằng văn bản hay sửa đổi nội dung được in trong 3 trang nêu trên, để bảo đảm quyền lợi pháp lý về bản quyền cho tôi thì tôi xin phép và  đề nghị VIPEN loại 5 bài viết của tôi với bút danh Liễu Châu ra khỏi tập thơ này.
Tôi luôn ủng hộ CLB thơ và các TG. Tôi viết những dòng này chỉ với mục đích duy nhất là tránh phiền phức về sau. Mong các anh chị  hiểu và thông cảm cho quyết định này.
Chúc các anh chị tổ chức thành công đêm ra mắt tập thơ Việt ở Đức.
Tôi chỉ gửi cho những người được anh CN Thế  Sáng viết thư mời họp để các anh chị đưa đề nghị của tôi ra họp bàn tìm biện pháp khắc phục, chứ tôi cũng chưa muốn nhiều người biết quyết  định của tôi. Nếu các anh chị trong BCN và VIPEN có hướng khắc phục thì không nhất thiết phải làm xáo trộn không khí vui vẻ của đêm ra mắt tập thơ làm gì.
                                                                                         Chào các anh chị
                                                                                           Trần Mạnh Thái
Trả lời  bằng thư ngỏ của Thế Dũng:
Thưa các anh các chị!
Thông báo về Đêm Thơ  và ra mắt sách đăng kèm bài Một địa chỉ  đáng tin cậy của TD là sự nhất trí giữa tôi- Vipen và hai anh Thế Sáng và Sa Huỳnh.
Và cũng bởi vậy, mới có cuộc họp ngày 05.01.2014. Sau đó, là việc  bức thư ngày 09.01.2014 của anh TMT bỗng nhiên xuất hiện trước khi  có cuộc họp 12.01.2014.
Trong Thư mời 14.03.2013 có ghi:Anh Thế Sáng và Anh Huy Thắng là Phó ban, là người phụ tá,trợ giúp cho Trưởng ban tuyển chọn Sa Huỳnh. Cho nên trong cuốn sách cần thể hiện điều đó để bảo đảm sử tính của sự ra đời của Thơ Việt ở Đức. In như thế là có hàm ý cảm ơn công lao chọn lựa của Trưởng ban tuyển chọn.
Việc hai Phó ban không làm hết trách nhiệm đọc duyệt của mình không phải lỗi của Anh Sa Huỳnh. Vipen đã trình báo mọi Nội dung của sách cho Anh Sa Huỳnh trước khi đưa in. Như vậy, Chủ biên  đã làm việc đúng quy trình.
Việc bài này bài kia có vấn  đề "nhạy cảm" như ý chị Lê  Hoài Phương, Anh Nguyễn Huy Thắng chúng ta có thể  viết bài mổ xẻ tranh luận công khai dân chủ  bằng tên thật, miễn nặc danh.
Về bản quyền, khi các tác giả  tự  nguyện gửi bài cho Anh Sa Huỳnh để sau đó Anh Sa Huỳnh giao cho Vipen có nghĩa là Giữa Vipen với các tác giả đã có một thỏa Thuận ( bất thành văn) về Bản quyền như sau :
- Vipen được phép biên tập và xuất bản
- đồng thời các tác giả vẫn phải tự bảo đảm bản quyền của mình vì Vipen chỉ nhận bản thảo qua Email.
Sách có in dòng: Bản quyền tiếng Việt thuộc về Edition Vipen nhằm xác định quyền được in và đồng thời thể hiện trách nhiệm của Vipen đối với toàn Bộ Nội dung tiếng Việt trong sách ( bao gồm 288 bài Thơ, hai bài tiểu luận, một bài phỏng  vấn) cũng như đối với Bản quyền của từng các giả.
Bởi có dòng viết trên cho nên những dịch giả, hoặc báo chí khác có muốn trích đăng hoặc  trích dịch một số bài hoặc toàn phần cuốn sách cần phải nêu rõ nguồn gốc. Ví dụ, trích in, trích dịch từ…hoặc dịch từ: Thơ Việt  ở Đức-  Vipen 2013. Và khi có những việc đó xảy ra, VIPEN có trách nhiệm thông báo cho các  tác giả biết
Dòng ghi trên không mang nội dung xác  định độc quyền, không có ý nghĩa cấm đoán , và càng không có có câu chữ nào yêu cầu các tác giả phải xin phép Vipen khi muốn in ở  chỗ khác. Bởi, trong Thư mời đã ghi rõ: Mỗi tác giả có thể gửi tối đa là 7 bài thơ ( nên đánh số thứ tự từ 1 đến 7) và tự bảo đảm bản quyền của mình. Việc suy diễn và lo xa của Anh Trần Mạnh Thái  tức Liễu Châu cũng là quá giới hạn.
Các tác giả muốn bảo đảm bản quyền thì cần phải đăng ký tác phẩm của mình tại một Trung Tâm bảo vệ bản quyền nào  đó. Với các tác giả chưa kịp đăng ký bản quyền của mình tại Trung tâm bảo vệ bản quyền nào thì dòng ghi “Bản quyền tiếng Việt thuộc về  VIPEN” trong cuốn sách  chính là sự xác nhận trách nhiệm bảo vệ bản quyền của VIPEN đối với bản quyền của các giả đã tin cậy mà gửi bài cho VIPEN theo Thư mời ngày 14.03.13.
Anh Thái đọc không hết nghĩa.
Tiếc lắm thay!
Thưa các anh các chị, tôi xin phép  được nói tiếp với anh Thái:
Vì anh chưa đọc hết , chưa  đọc đúng ý nghĩa ở trang 4, trang 05, trang 475 của cuốn sách về vấn đề bản quyền cho nên sự suy diễn của anh trở thành sự vu khống VIPEN. Tuy nhiên chuyện ấy cũng dễ hiểu khi mà  anh không chịu hiểu rằng cách thức ra đời của Thơ  Việt ở Đức hoàn toàn không thể giống  như cách thức ra sách của cha anh. Sự vặn vẹo bắt bẻ của anh làm tôi sửng sốt. Nhất là khi anh nêu lý do là anh chưa bao giờ ký một bản thỏa thuận bản quyền nào với VIPEN. Xin thưa, khi tất cả các tác giả của làng Thơ ( trong đó có Liễu Châu) hưởng ứng và thỏa thuận với toàn bộ nội dung của Thư mời ngày 14.03.2013 mà gửi bài tới anh Sa Huỳnh để Thơ tới tay Chủ biên thì đương nhiên VIPEN không cần phải ký bất kỳ một hợp đồng với ai nữa.
Xin thưa,  VIPEN chỉ ký hợp đồng khi nó  mua bản thảo của 1 tác giả hoặc một NXB nào đó. Trong trường hợp này VIPEN không dám Mua mà chỉ dám Mời bản thảo.
Người được mời đã tự nguyện gửi bài tới để được xuất bản và sẵn sàng nhận nhuận bút bằng sách thì hà cớ  chi VIPEN còn phải lăn tăn chuyện hợp đồng ?
Anh quên là anh đã làm anh Sa Huỳnh khó xử vì sau khi hưởng ứng Thư mời, chính anh đã gửi tới Sa Huỳnh 2 chùm thơ gồm 14 bài. Một chùm 7 bài ký Trần Mạnh Thái. Một chùm7 bài   anh ký Liễu Châu. Ngày 01.05.2013, trong cuộc gặp gỡ giữa Chủ biên với Ban tuyển chọn tại nhà anh Sa Huỳnh ( vắng mặt anh Huy Thắng), anh SH đã báo tôi  biết chuyện " Mạnh Thái muốn chơi hai xuất". Tôi đề nghị không được, mỗi tác giả chỉ được gửi tối đa 07 bài. Bởi, nếu ai cũng dùng bút danh khác để gửi tới 2 xuất 14, hoặc  3 xuất là 21 bài thì biên tập sao nổi ?
Anh SH bảo khó nói lắm. Tôi bảo anh để tôi nói chuyện trực tiếp với Thái. Sau đó tôi  đã khuyên anh nên chọn bút danh Liễu Châu và anh đã tán thành. Việc này có anh Thế Sáng và chị  Hồng Trang chứng kiến. Sau đó, anh Sa Huỳnh chọn ra 7 bài của Liễu Châu. Tới tôi, tôi đọc rất kỹ và cuối cũng tôi để  ra hai bài. Rốt cuộc  trong sách,  Liễu Châu có 5 bài. Dài dòng như vậy để anh hiểu là khi anh hăng hái gửi thơ tới VIPEN như thế thì cái đòi hỏi VIPEN phải ký hợp đồng với anh thì anh mới thừa nhận nọ kia là một kiểu vặn vẹo chữ nghĩa rất Ác. Ác y chang khi  anh suy diễn giả định  là tôi sẽ phạt anh, kiện anh,  khi anh gửi những bài thơ đã in trong TVOD  cho bạn bè anh đọc, hoặc khi anh đưa in ở nơi khác.
Tôi buồn sửng sốt khi đọc lá thư  09.01.14 của anh. Không ngờ, anh đối xử với cuốn sách tràn đầy máu và nước mắt của Thơ  Việt ở Đức nghiệt ngã đến thế?
Tôi tâm sự với anh Thái  cũng là để bày tỏ cùng các anh chị. Anh chị nào còn lăn tăn giống anh Thái thì đề nghị hiểu giùm. Sau rất nhiều nỗ lực và căng thẳng. Rốt cục sách ra đời vào đúng ngày 20.12.2013. Đúng như dự kiến. Sách đã lên đường tới tay bạn đọc từ tháng 12 năm 2013. Bây giờ, anh mới phản đối, anh đòi đưa 5 bài thơ của anh ra. Anh làm khó  cho VIPEN , cho anh Thế Sáng và anh Sa Huỳnh quá. Hay là anh cứ  nhận đủ số sách nhuận bút mà anh được hưởng theo thông báo số 4. Sau đó, nếu thấy không thể để Thơ anh bên cạnh bài: Mẹ Việt Nam - Không chỉ nhìn ra biển và bài Tự vấn của tôi thì anh có thể mang sách về nhà, xử lý nội bộ bằng cách: cắt riêng 2 bài thơ ấy ra mà vứt đi. Thơ tôi thì tôi không lo. Chỉ xin anh đừng vì hứng thú cá nhân của anh mà đòi ngưng phát hành sách đòi thu hồi thơ của cả hơn 70 tác giả khác!!! 
Đừng chơi ác như vậy.  Anh phải nhớ lại anh đi. Lúc ban đầu anh đã  gửi tới chúng tôi những 14 bài thơ mà không lăn tăn phải hợp đồng hay không kia mà. Lá thư viết 09.01.2013 của anh rất lịch sự, rất khúc triết, với nhiều lời lẽ bao dung, già dặn. Tuy nhiên tôi vẫn phải hỏi: sao  anh lại nỡ chơi Ác với làng Thơ như thế ? Là người hay tự vấn- tôi luôn tin rằng: Mẹ Việt Nam sẽ luôn phù hộ cho Thơ Việt ở Đức vì Mẹ luôn luôn không chỉ nhìn ra biển.
Trân trọng cảm ơn
Phụ lục 2:
Đài Trang
           
đã cảm nhận về bài viết này ngày 29/1/2014 như sau:
           
 (Cảm nhận thứ 36)
           
Thưa các anh, các chị!
Tôi thấy bài viết này của LHP chỉ là ý kiến riêng của TG, không có giá trị cho tất cả hơn 70 TG có thơ in trong tuyển tập. Tôi trách LHP quá ác độc khi suy nghĩ và đánh giá về người khác. Tôi tin cả anh TD và SH, 2 người này hoàn toàn chỉ vì cộng đồng mà làm. Vì đây là lần đầu tiên ra mắt nên không thể tránh được va vấp này khác, trục trặc....Nhưng khi sách đã được in xong, tác giả TMT chưa suy nghĩ kỹ đã vội vàng đòi rút thơ ra khỏi sách, làm tôi nghĩ anh ta như 1 đứa trẻ con chưa trưởng thành về suy nghĩ! Làm sao "rút ra" đây?
Chuyện anh Dũng hay ai đó có thơ bị gọi là "nhạy cảm" thì có sao? vì thơ là hồn, là tâm của người viết. Cốt nó đừng có dùng những từ "tục tĩu", "phản cảm", "vô văn hóa" là được. Nếu nó có đụng đến vấn đề "nhạy cảm", thì tác giả là người chịu trách nhiệm, chứ không phải tôi, hay các bạn - những tác giả có thơ đăng trong Tuyển tập thơ này. Thêm nữa, chúng ta đang sống tại CH Liên Bang Đức - Một đất nước hoàn toàn Dân chủ và Tự do. Sách lại được xuất bản tại Đức và phát hành tại Châu Âu. Tôi không thấy "có vấn đề" gì ở đây cả!
Còn vấn đề "Bản quyền" của Tuyển tập thơ. Có 2 loại Bản quyền ở Tập thơ này:
1) Bản quyền của Tác giả: Khi Tác giả đồng ý và tự gửi thơ đăng báo hay sách. Đó chính là đã đồng ý trao bản quyền Tác phẩm cho Nhà xuất bản, cho phép in thành sách hay đăng báo bài thơ của mình, mà không cần tới hợp đồng giao kèo, vì anh đã tự gửi đính kèm qua E-Mail.
2) Bản quyền của Nhà xuất bản: Nhà xuất bản có quyền giữ Bản quyền trên cuốn sách mà mình xuất bản, chống bị sao chép, in lại làm tổn hại tới doanh thu của Nhà xuất bản khi tái bản sau này, vì mọi chi phí cho sách ra đời cũng không nhỏ.
Đây chỉ là 1 Tuyển tập thơ in chung của các tác giả, nên không thể "nhìn cùng 1 hướng và hô khẩu hiệu" được. Chị LHP đừng "nâng quan điểm" Tập thơ gánh trách nhiệm bảo tồn văn hóa dân tộc!" Chúng tôi chỉ là những người bình thường, thích thì "chơi thơ" chứ không dám là gì hết.
Còn việc nhà XB có giấy phép hay không, không ảnh hưởng tới ai, họ có thể liên doanh, liên kết để in. Và để quảng bá cho NXB, anh TD có quyền dành riêng vài trang để quảng cáo cho mình cũng có sao. Các TG có thơ được nhận sách tặng thay cho nhuận bút, còn ai thích thì mua, chẳng ai bắt mọi người phải mua. Tôi đọc bài này mà thấy "ghê rợn" cho sự ghen ghét, đố kỵ của 1 vài người Việt nào đó trong cộng đồng này! Hãy mở lòng lành và tâm thiện ra nhìn sự việc, sẽ chẳng có gì là to tát cả! Sách đã in, không thể hủy bỏ và cũng không ai có quyền "thu hồi" nó ngoài chính các TG có thơ in trong đó! Nếu CLB Thơ không dám nhận trách nhiệm, thì anh SH và TD vẫn có thể đứng ra lấy biểu quyết của 74 TG, nếu quá bán vẫn đồng ý xuất bản thì ta xuất bản. Đây là đất nước Tự do, không ai có quyền cưỡi cổ chúng ta! Và các bạn đừng để mình bị 1 vài người có ý đồ không tốt làm rối loạn cộng đồng vì ý kiến cá nhân của họ!
Chúc các anh chị và BBT Báo nguoiviet.de luôn vui tươi, mạnh khoẻ!
Phụ lục 3:
Phạm thị như anh
           
đã cảm nhận về bài viết này ngày 29/1/2014 như sau:
           
 (Cảm nhận thứ 38)
           
Tôi cũng lả người được anh Thế  Dũng xuất bản mấy bài thơ, tuy đã gửi thư rút bài rồi nên cũng xin rút bài của tôi ra khỏi cuốn đã in, vì chưa có thỏa thuận.
Số người muốn rút bài ra không ít. Số trang phải xé chắc cũng phải hơn 200 trang.
Cuốn sách sẽ bị xé nham nhở, không biết có ai đồng ý cho thơ mình vào một cuốn như vậy. Thêm nữa, việc mạo danh một nhà xuất bản với một số ISBN không phải của mình là một chuyện đùa.
Tác giả phóng sự LHP theo như tôi biết, là một người rất yêu Thơ và một thành viên rất tích cực của CLB Thơ Berlin, có tham gia nhiều bài trong tuyển tập đã in bởi VIPEN, tuy chị đã gửi thư rút bài..
Chị tham gia cuộc họp mở rộng của BCN CLB Thơ Berlin ngày 12.01.2014, là người rất quan tâm đến phong trào Thơ của cộng đồng.
Theo tôi, chị viết bài này chẳng phải để chia rẽ cộng đồng hay „vì cá nhân nhỏ bé, với cái tính "ghen ăn tức ở", còn tâm người viết rõ ràng trong sáng, chẳng hù dọa ai.
Chị đã mất công tìm hiểu, thu thập và dẫn chứng đầy đủ bằng chính những thư từ và lời nói của những người liên quan,tỏ rõ sự khách quan của mình.

Trái lại, chị viết bài này để các tác giả được biết sự thật và không hoang mang, trách móc BCN CLB Thơ không đồng ý phát hành cuốn sách và không tổ chức đêm thơ Nguyên tiêu. Chị chỉ rõ ai là người chịu trách nhiệm trong việc xuất bản cuốn này.

Câu chuyện thật rõ ràng, khi nhà XB không có môn bài, thì không phải là nhà XB và không thể in trên sách tên nhà XB và lại còn gọi đó là một điạ chỉ văn hóa đáng tin cậy.

Quả vậy, ở Đức có thể in bất kỳ sách nào không cần phải có nhà XB, cũng như có thể liên kết với bất kỳ ai,

Nhưng ở đây, thật đáng tiếc, anh đã không làm một cách chân thật và đàng hoàng như thế, mà như LHP đã tìm hiểu, anh Thế Dũng đã chọn con đường dựng ra Nhà XB VIPEN ở Berlin nhưng không đăng ký môn bài để làm việc này.
Vì sao, thì chỉ có anh TD mới trả lời được và thiết nghĩ anh nên nhanh chóng trả lời cho các tác giả trong cuốn sách được biết.

Cách giải quyết thật là đơn giản, chẳng phiền phức gì
Chỉ biết rằng BCN CLB Thơ mời tác giả gửi thơ in, và đã tuyển thành một bản thảo gồm 300 bài. Nếu nhà XB VIPEN mà CLB Thơ giao cho để xuất bản không có thật, thì hợp đồng với nó không có hiệu lực và cuốn sách không được phát hành.
CLB Thơ thay mặt các tác giả không chấp nhận phát hành, thì anh Thế Dũng phải bảo đảm thu hồi số sách và có biện pháp xử lý.
Còn CLB Thơ sẽ đưa in bản thảo đó với một đối tác khác. Khi in, phải rút kinh nghiệm, ký một hợp đồng in sách như mẫu kèm theo. Và gửi email cho từng tác giả để họ được chọn những bài nào và họ phải trả lời bằng thư với một hợp đồng sử dụng tác phẩm trong lĩnh vực xuất bản.
Và thế là trong thời gian ngắn sẽ có cuốn sách Thơ của Cộng đồng người Việt ở Đức cho mọi người.
Được phân công trong BCN CLB Thơ phụ trách về vấn đề in ấn, xuất bản và luật pháp, tôi đang cùng luật sư nghiên cứu các vấn đề do chị LHP và Trinh thám Lú Bú phản ảnh.
Hy vọng sẽ có câu trả lời cụ thể và đầy đủ cho tất cả các bạn.
Hãy chịu khó chờ chút nữa.
Phụ lục 4:
Chào các anh chị,
tôi xin khẳng định ở đây là Biên bản tôi gửi cho các anh chị là Biên bản tôi, Mạnh Thái ghi chép theo những gì tôi nghe trong cuộc họp, Bản ghi chép này tuy tôi viết là Biên bản nhưng nó mới ở trong tình trạng là bản thảo, chưa có thống nhất được với bản của chị Như Anh cho nên nó không phải là Biên bản chính thức, có thể có những điều không đúng hay không sát với thực tế vì như các anh chị ngồi trong cuộc họp cũng biết là không phải lúc nào cũng chỉ có một người nói, đôi khi 4 hay 5 người cùng nói nên tôi khó có thể nghe chính xác được. Vì vậy chúng ta đã thống nhất là tôi và chị Như Anh sau khi trao đổi, thống nhất có một BB chung rồi sẽ gửi để các anh chị góp ý hoàn thiện. Điều đó có nghĩa là khi chị Như Anh đã tổng hợp bản của tôi và của chị để thành bản thào chính để gửi cho các anh chị xem thì các anh chị vẫn có thể đề nghị sửa chữa. Nếu thấy đúng là sơ sót của tôi hay của chị Như Anh thì tôi sẽ nhận sai và sửa.
Ngay dưới đây tôi xin sửa một vài chỗ mà tôi ghi không sát ý của mọi người.
Tôi sửa bằng mầu đỏ.
Anh chị nào còn góp ý để hoàn chỉnh thì tôi sẵn sàng nghe và sửa nếu đúng là như vậy.
Cá nhân tôi thấy là chúng ta nên có giải pháp làm tình hình lắng xuống và đừng làm các tác giả bức xúc thêm không cần thiết khi họ chưa hiểu rõ nguyên nhân dẫn đến quyết định của mọi người trong cuộc họp ngày 12.1. Chính vì vậy tôi không ủng hộ việc chị Phương gửi bài thơ vừa mới đây cho hơn 70 tác giả vào thời điểm này.
MT
-----------------------------------------------
Bản thảo chưa hoàn thiện của Biên bản.
Cuộc họp ngày 12.01.2014 của BCN CLB Thơ Berlin (thành phần mở rộng)
Cuộc họp bắt đầu vào hồi 11 giờ 18 phút tại phòng học của Trường dạy lái xe Việt Đức trong TTTM Đồng Xuân, Herzberg Straße 129-131, Berlin.

Mở đầu cuộc họp, anh Thế Sáng đã thông báo tinh thần trong cuộc họp lần trước của BCN là tất cả các thành viên BCN đã nhất trí để anh Lê Xuân Đính thay anh Thế Sáng đảm nhiệm vai trò chủ nhiệm CLB thơ. Vì vậy anh Thế Sáng đề nghị anh Lê Xuân Đính làm chủ tọa cuộc họp hôm nay. mọi người đề nghị chị Như Anh và anh Mạnh Thái làm thư ký. Mọi người nhất trí 100%.
Anh Thế Sáng nhắc lại việc từ nhiệm chức danh chủ  nhiệm CLB thơ. Anh Thế Sáng đã bàn giao và đề nghị anh Xuân Đính nhận nhiệm vụ Chủ  nhiệm CLB thơ Berlin.
Nachrichtenverlauf ausblenden
Bàn về vấn  đề Tài chính và Bản quyền.
Anh Thế Sáng đã trao đổi qua điện thoại và hỏi anh Thế Dũng về vấn đề các tác giả thắc mắc về  bản quyền.. Anh TD giải thích qua điện thoại với anh Thế  sáng là những tác phẩm in trong tập thơ Việt  ở Đức các tác giả có thể gửi  đi in ở các nơi khác.
Anh Thế Sáng đọc thư của anh TS gửi anh Thế Dũng về những thắc mắc của các tác giả về những vấn  đề in trong tập thơ, sau đó anh TS đọc thư trả  lời của anh Thế Dũng cho mọi người nghe.
Nội dung thư  của anh Thế Dũng trả lời không cụ thể  và không trùng khớp với nội dung trao đổi qua điện thoại với anh Thế Sáng.
Anh Thế Sáng nêu lên quan điểm hoạt động của CLB thơ và  những sáng tác của các tác giả là nhằm đóng góp sức lực của mình góp phần làm cho dân giàu, nước mạnh, Xã hội công bằng, dân chủ, văn minh.
Anh Thế Sáng đề nghị tạm thời dùng từ „quyền chủ  nhiệm CLB thơ“ để nêu chức danh của anh Xuân  Đính.
Anh Xuân Đính phát biểu tóm tắt sơ lược qua về bối cảnh ra đời và những hoạt động của phong trào thơ  trong cộng đồng người Việt ở Đức.
Anh Nguyễn Hưng đề nghị phải bàn bạc lại về việc ai sẽ làm Chủ nhiệm và thời điểm từ chức của anh Sáng
Anh Sáng giải thích, đây là quyết định vì lý do cá nhân, công việc làm ăn và cuộc sống gia đình không thể bị ảnh hưởng bởi các công việc cộng đồng.
Anh Thắng đề nghị  cuộc họp hôm nay chỉ bàn việc tổ chức đêm thơ và các vấn đề phát sinh sau cuộc họp BCN tổ chức đêm thơ.
Anh Đính phát biểu nêu lên sự nhất trí của đa số các thành viên trong BCN về việc anh Đính thay anh Sáng điều hành tiếp hoạt động của CLB thơ. Anh Đính đề nghị  sau buổi họp mở rộng này sẽ có cuộc họp của BCN CLB thơ.
Anh Hưng đề nghị  chưa thông báo tin anh Sáng từ nhiệm, chờ kết quả cuộc họp BCN.
Anh Thắng đề nghị  anh Sáng tiếp tục làm Chủ nhiệm đến hết ngày 15.2.2014.
Anh Đính nêu lên những vấn đề phát sinh khi các tác giả đọc tập thơ.
Anh Đính nêu ra 2 vấn đề cần bàn đến về việc tổ chức  đêm thơ Nguyên tiêu và ra mắt tập thơ.
-          Vấn đề Bản quyền được in trong tập thơ
-          Những nội dung nhậy cảm trong một số bài trong tập thơ
Anh Hưng phân tích và phản đối việc in câu „Phó ban tuyển chọn Thế Sáng và Huy Thắng“ trong tập thơ.
Chị Như  Anh góp ý về việc VIPEN không có một Hợp  đồng nào thỏa thuận về việc in tập thơ với các tác giả mà lại in như vậy trong tập thơ.
Anh Sa Huỳnh phát biểu về những nguyên nhân gây ra sự chậm trễ  in tập thơ và anh có nhắc đến vấn  đề bất đồng quan điểm do bài „Đau thương hành“ của anh Thế Dũng gây ra. Anh Sa Huỳnh nói là do không nghĩ sâu đến vấn đề bản quyền, chỉ chú trọng đến nội dung các tác phẩm, nên đã không để ý đến vấn đề bản quyền. Anh nghĩ rằng đây là một sân chơi cho cộng đồng và anh cũng đề nghị mọi người góp  ý tìm hướng giải quyết những vấn đề phát sinh đã không lường trước được.
Chị Như  Anh phát biểu, ViPen đã làm việc vội vàng, chúng ta phải dựa theo những văn bản với VIPEN làm cơ sở để giải quyết các vấn đề này.
Anh Cẩn đề nghị anh Thế Dũng là đại diện cho VIPEN phải trả lời bằng Văn bản Cho BCN CLB về những vấn  đề được nêu ra như số lượng bài, số  lượng trang sách, độ dài của một bài, giá bán sách, số lượng sách…Yêu cầu anh Thế Dũng phải trả  lời bằng văn bản chậm nhất tới ngày 25.01.2014
Anh Thắng xin rút tên là Phó ban tuyển chọn ra khỏi tập thơ  vì thực tế không được tuyển chọn. Đồng thời anh tuyên bố không đồng ý thơ của mình có  chung trong một tập thơ với những bài của anh Thế Dũng như: Tự vẫn và mẹ Việt Nam. Anh xin rút các bài của mình ra khỏi tập thơ.
Anh Sáng giải thích là anh không được đọc trước những bài của anh Thế Dũng in trong tập thơ này như anh Thắng đã nêu.
Anh Sa Huỳnh giải thích là do quá mệt mỏi sau hơn 3 tháng miệt mài tuyển chọn, chỉnh sửa các tác phẩm cộng thêm những áp lực sau sự cố với anh Thế Dũng do phải loại bài „Đau thương hành“, nên chỉ để  ý và yêu cầu anh Thế Dũng không đưa những bài chống Đảng, nhà nước, Bác Hồ.
Anh Hưng góp  ý đề nghị CLB thơ thu hồi, không phát hành tập thơ vì: một tập thơ không nên có 2 bài tựa, in sai những nội dung trong tập thơ.
Anh Thắng cũng đề nghị thu hồi, không phát hành tập thơ này.
Chị Phương phát biểu không đồng ý với việc trong tập thơ  có in các đường links dẫn độc giả đến những trang có nội dung nhậy cảm sẽ làm ảnh hưởng đến uy tín và độc giả có thể  hiểu sai về lập trường của các tác giả trong tập thơ.
Anh Chu Văn Keng không chấp nhận việc Biên tập đã tự ý sửa mà  không hỏi ý kiến của các tác giả, đây là  việc làm phạm luật nên anh không chấp nhận việc phát hành tập thơ.
Chị Như  anh phát biểu, BCN CLB thơ chưa ký Hợp đồng với VIPEN nên cần thu hồi lại tập thơ này.
Chị Phương đề nghị BCN nên thu hồi tập thơ này, chọn lọc lại những bài chất lượng và in một quyển khác  để các tác giả không thất vọng.
Anh Đính tóm tắt: Anh Thắng không được đọc để duyệt, anh Sáng có  nhận được một số bài thơ do anh Sa Huỳnh gửi để đọc nhưng anh Sáng không mở được tập tin dạng PDF nên không đọc những bài của anh Thế  Dũng.
Anh Đính tổng kết  ý kiến của mọi người là sẽ không phát hành tập thơ này, không ra mắt tập thơ trong đêm thơ nguyên tiêu. BCN sẽ chịu trách nhiệm làm việc với VIPEN để giải quyết những vấn đề được nêu ra trong cuộc họp mở rộng hôm nay.
Anh Sa Huỳnh nêu lên việc anh đã làm việc tốn rất nhiều công sức chỉ  vì muốn cho ra đời tập thơ của cộng đồng. Những vấn đề phát sinh anh không lường trước được do không phải lĩnh vực chuyên môn. Anh mong muốn không nên  để một cá nhân nào phải chịu trách nhiệm mà  tập thể phải có cách giúp đở, bảo vệ  cho nhau.
Chị Phương yêu cầu thu lại tập thơ, BCN nên rút kinh nghiệm và  phải có trách niệm làm việc với anh Thế Dũng, không nên đẩ anh Sa Huỳnh chịu trách nhiệm một mình.
Anh Hưng đề nghị  có thư gửi anh Thế Dũng và có thông báo cho các tác giả.
Anh Sáng đề nghị  cả 4 người trong BCN CLB thơ sẽ cùng đứng tên trong thư gửi cho anh Thế Dũng.
Anh Đính tổng kết: Thu hồi tập thơ không phát hành, các vấn đề còn lại BCN sẽ họp bàn hướng giải quyết, khắc phục
Anh Sáng đề nghị  Biên bản cuộc họp hôm nay gửi cho mọi người phải có  phản hồi chậm nhất sau 2 ngày.
Biều quyết về  những quyết định nêu trên: Đồng ý 100%.
Anh Đính nêu việc tổ chức đêm thơ ra để mọi người góp  ý.
Đêm thơ sẽ lấy chủ đề: „Tết nguyên đán Giáp Ngọ“. Thành phần tham gia là những người yêu thơ, các thành viên của CLB thơ Berlin-Brandenburg.
Địa điểm:
Khó khăn về  Tài chính nên phải cân nhắc về địa điểm tổ  chức đêm thơ. Có nên tổ chức tại Viethaus hay không? có thể tổ chức tại các Quán người Việt, trụ sở Hội Thiện từ tâm. Đề nghị  vẫn lấy tên là đêm thơ Nguyên tiêu của CLB thơ  Berlin-Brandenburg.
Anh Sáng đề nghị  có thể dùng Hội trường của nhà Văn hóa trong TTTM TBD.
Anh Sa Huỳnh phát biểu không còn cảm thấy hứng thú muốn tổ chức  đêm thơ vì các sự việc không vui đã xảy ra trong thời gian qua, nhưng nếu tổ chức anh vẫn  ủng hộ hết mình vì lòng yêu thơ và yêu quý các bạn thơ.
Anh Cẩn đề nghị không tổ chức đêm thơ. Anh Thắng cũng đề nghị không tổ chức đêm thơ.
Mọi người trong cuộc họp đề nghị BCN CLB thơ  viết Văn bản yêu cầu VIPEN không được phát hành tập thơ, thu hồi các quyển đã in lại tạm thời cất kho chờ xử lý. Cách xử lý cụ thể  sẽ được BCN bàn bạc và xin ý kiến các tác giả hướng giải quyết sau.
Cuộc họp kết thúc vào hồi 13 giờ 40 phút ngày 12.01.2014.
Chủ tọa                                      Thư ký 1                                         Thư ký 2
 
Lê Xuân  Đính                           Mạnh Thái                                       Như Anh
Các thành viên:
-
-
-
-
Phụ lục 5:
Thế Dũng
           
đã cảm nhận về bài viết này ngày 29/1/2014 như sau:
           
 (Cảm nhận thứ 15)
           
Thưa bà con,
Thưa chị Lê Hoài Phương,
Đề nghị chị xuất trình tên thật, địa chỉ cá nhân của thám tử Lú Bú
Bởi Anh này cùng chị đã vu khống Tư cách pháp nhân của Vipen. Tại sao chị phải giấu tên Anh chàng này trong bài viết của chị?
Đề nghị chị tìm hộ tôi trong Luật xuất bản, Luật dân sự của CHLB Đức , trong đó khẳng định
Ban Chủ nhiệm mở rộng CLB Thơ BL có quyền hành pháp: đình chỉ phát hành và thu hồi toàn bộ 1000 tập Thơ Việt ở Đức của NXB Vipen - Sở hữu Chủ hợp pháp duy nhất của 1000 ấn bản này.
Tôi đang ở Hà Nội. Kính chúc bà con ăn Tết vui vẻ và hãy tin tưởng vào VIPEN dù bất luận thế nào!
Thế Dũng
Giám đốc Buchverlag Vipen
www.vipen.de
thế dũng
           
đã cảm nhận về bài viết này ngày 29/1/2014 như sau:
           
 (Cảm nhận thứ 17)
           
Thưa bà con làng Thơ Việt ở  Đức,
Thưa chị Lê Hoài Phương
Tôi đề nghị chị công bố Văn bản Quyết định đình chỉ và thu hồi tập Thơ Việt ở Đức do NXB VIPEN đã xuất bản và phát hành từ tháng 12 năm 2013 cùng với chữ ký của những người đã ra quyết định này. Bài báo của chị nói về Quyết định này thì chị cũng phải có bằng chứng bằng văn bản cụ thể (chứ không được phép chỉ nói để mà tung tin thất thiệt) 

Ngoài ra tôi xin hỏi chị một câu nữa:
Ban chủ nhiệm mở rộng của CLB Thơ Berlin có phải là Cơ quan có quyền kiểm duyết và quản lý việc xuất bản và phát hành của NXB VIPEN hay không? Tôi cũng mời bà con cộng đồng suy nghĩ cùng và cùng thảo luận với nhau một cách minh bạch.

Xin lỗi chị Phương, chị đừng xách động Địch-Ta, nghe nó lạc lõng và ấu trĩ lắm. Đất nước đã liền một giải ngót 40 năm rồi. Sao chị nỡ khích động oán thù như thế?

Ngót bốn mươi năm liền một giải
Hà cớ chi còn bức tử nhau?
(trích Đau thương hành của TD)

Mời bà con đọc kỹ lại nội dung Thư mời kèm theo bài viết này. Chỉ khi nào bà con suy nghĩ kỹ về văn bản này thì những lời bầy tỏ của tôi mới trở nên dễ hiểu.

Trân trọng bà con
Thế Dũng
www.vipen.de
Thế Dũng
           
đã cảm nhận về bài viết này ngày 1/2/2014 như sau:
           
 (Cảm nhận thứ 45)
           
Chủ đề : Nhắc lại những câu hỏi của Thế Dũng tới chị Lê Hoài Phương

Thưa bà con, thưa chị Pham Cuong, thưa chị Lê Hoài Phương,
Tôi đang chờ đợi sự trả lời minh bạch của chị Lê Hoài Phương. Bởi bài viết của chị ( trên www.nguoiviet.de ngày 27.01.2014) có 2 nội dung rất hệ trọng:
1) Quyết định ngưng phát hành "Thơ Việt ở Đức":
Vậy thì Văn bản của Quyết đình đình chỉ ngừng phát hành Thơ Việt ở Đức cùng với chữ ký của người ra quyết định này ở đâu? Nếu chị Lê Hoài Phương không xuất trình được Văn bản gốc này thì xem như bài viết của chị là một sự vu khống! Chẳng lẽ chính chị Lê Hoài Phương đã tự mình ra quyết định ngừng phát hành Thơ Việt ở Đức hay sao ?
Nội dung thứ hai:
2) Một nhà xuất bản không có thật ?
Chị kết luận VIPEN không có thật, không có môn bài qua kết quả điều tra của Thám tử Lú Bú.
Tôi đề nghị chị Lê Hoài Phương thông báo tên thật và địa chỉ của anh Thám Tử Lú Bú. Bởi, một người hay làm Thơ Đường, trọng niêm luật như chị thì chị không nên dùng một cái tên nặc danh để vu khống tư cách pháp nhân của NXB VIPEN.
Thưa chị Hoài Phương, bài viết của chị, bài viết của anh Nguyễn Huy Thắng (thoibao - 19.01.2014) và lời bàn số 38 của chị Phạm Thị Như Anh 100% là VU KHỐNG đối với NXB VIPEN và cá nhân tôi.
Chị Phương ạ, chị nên tìm hiểu xem Câu lạc Bộ Thơ Berlin đã đăng ký chính thức để là một Hội đoàn (e.V.) theo luật pháp của Đức hay chưa?
Và nếu đã được đăng ký (e.V.) thì chị phải kiểm tra lại Điều lệ của CLB Thơ Berlin để xem việc mở rộng thành viên BCN có đúng với Điều lệ của CLB không? và việc này đã được sự thừa nhận đồng ý của các thânh viên CLB hay chưa?
Chị nên kiểm tra lại xem theo Luật xuất bản của nước Đức thì một tổ chức như Ban chủ nhiệm mở rộng ( mà chị là một thành viên được một thành viên mở rộng khác là chị Phạm Thị Như Anh bảo lãnh ) có được được quyền phát lệnh đình chỉ phát hành và thu hồi toàn bộ 1000 cuốn Thơ của cộng đồng Thơ Việt ở Đức hay không?

Chị Lê Hoài Phương thân mến, chỉ khi nào chị trả lời những câu hỏi mà tôi đã đặt ra trên đây; thì tôi sẽ trả lời chị và bà con những thắc mắc mà đến hôm nay, chưa phải thời điểm thích hợp để tôi trả lời.
Chúc chị những tháng ngày bình an 

Thế Dũng
Giám đốc NXB VIPEN
Buchverlag VIPEN
 Nguồn: Tác giả gửi trực tiếp từ CHLB Đức

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét