Từ sự hoang tưởng quyền lực đến những hành vi phạm pháp
(Tiếp theo)
Thế Dũng
Phụ lục 1.
Thế Dũng hồi âm thư ngỏ 09.01.2014 của
anh Trần Mạnh Thái
Thưa các anh
chị
Chào các anh
chị,
tôi rất vui là
sau những "trục trặc" cuối cùng tập thơ Việt ở Đức cũng được ra đời.
Vì việc gia đình nên tôi về VN không tham gia hôm ra mắt tập thơ tại Vietthaus
được, tôi ủng hộ và chúc các anh chị tổ
chức thành công.
Có một việc
tuy nhỏ nhưng tôi vẫn muốn đề cập đến ở
đây. Không biết khi lên khuôn tập thơ này VIPEN có làm công việc duyệt mẫu lần
cuối trước khi in hay không.
Ba tôi viết
rất nhiều sách đã in tại VN. Trước khi chính thức in ấn, nhà XB, nhà in khi nào
cũng in mẫu gửi Ba tôi xem, nếu cần sửa thì ông sửa, chỉ khi nào không sửa và
ông phải ký vào bản mẫu đó là đồng ý thì lúc đó nhà in họ mới cho in chính
thức. Tránh tình trạng sắp chữ sai, in sai nội dung hay có những nội dung mà
tác giả không đồng ý, vi phạm thuần phong mỹ tục, phạm pháp.....
Trong trường
hợp tập thơ này vì có hơn 70 tác giả nên trách nhiệm duyệt ký lần cuối sẽ là
Ban tuyển chọn đại diện cho các tác giả đã tin tưởng ủy thác. Tôi không biết
VIPEN có làm việc in mẫu để Ban tuyển
chọn duyệt lần cuối không. Nếu có thì trách nhiệm thuộc về Ban tuyển chọn nếu
có tác giả nào không đồng ý với nội dung
tập thơ.
Tuy rằng những
bài viết của tôi được in trong tập thơ
này chỉ là những tình cảm, trăn trở, suy nghĩ của mình thể hiện qua con chữ,
chứ bản thân tôi không dám gọi đó là những bài "thơ" theo đúng nghĩa
có chất thơ, nhưng tôi cũng có một điều không đồng ý với nội dung được in trong
3 trang thứ 4, 5 và 475 của tập thơ.
Lý do: Tôi
chưa có ký một bản thỏa thuận bản quyền nào với VIPEN, những nội dung VIPEN ghi
ở trong 3 trang này không có sự đồng
thuận của tôi. Tôi không đồng ý với dòng: Bản quyền tiếng Việt thuộc về VIPEN
như được in trong trang 5.
Tôi không có ý
định gửi những bài viết của tôi đi in ở đâu cả, nhưng nếu có những nội dung
được in trong 3 trang 4, 5 và 475 của tập thơ
thì theo tôi hiểu là bắt đầu từ ngày VIPEN tuyên bố chính thức tập thơ
thì tôi sẽ không được gửi những bài của tôi đến bất cứ ai, dưới bất cứ hình
thức nào, nếu không có sự đồng ý của VIPEN. Điều này được khẳng định trong 3 trang nêu trên và khi
không có ai phản đối thì điều đó sẽ được
Luật bản quyền bảo vệ.
Nói cách khác,
nếu tôi gửi cho bạn bè đọc cho vui thôi mà không xin phép VIPEN thì cũng có
thể bị VIPEN kiện ra Tòa đòi bồi thường
vì vi phạm bản quyền. Trước khi VIPEN khẳng định bản quyền thì tôi có thể và đã
gửi đi nhiều nơi khác để đọc hay đăng, không sao cả vì khi đó chưa có ai tuyên bố khẳng định bản
quyền đối với những bài viết của tôi,
thì đượng nhiên bản quyền thuộc về tác giả nếu TG không đi "đạo văn"
của ai. Nhưng sau khi có cá nhân hay tập thể tuyên bố quyền có bản quyền về
những bài viết này(qua "thỏa thuận với tác giả" như ghi trong sách)
rồi mà tôi vẫn sử dụng, phát tán không
có sự đồng ý(mua sách hay xin phép) của người, hay tổ chức có bản quyền thì rõ
ràng tôi đã vi phạm luật bản quyền và sẽ bị luật pháp chế tài khi có người khiếu kiện.
Có thể có
người sẽ nói, anh Thế Dũng sẽ không làm
chuyện đó đâu, vả lại mấy bài thơ con
cóc chứ hay ho gì mà quan trọng hóa vấn
đề. Tôi công nhận người đó hoàn toàn có lý và nói đúng. Tôi cũng không hy vọng
điều đó xảy ra. Thế nhưng ai mà biết
trước chuyện gì sẽ xảy ra trong tương lai? Anh Thế Dũng có dám chắc anh sẽ mãi
làm giám đốc VIPEN hay không? (nên nhớ
sự khẳng định ở đây là Bản quyền thược về VIPEN, chứ không phải là Thế Dũng!). Người kế nhiệm của
anh có tốt bụng được như anh TD hay không, hay khi đó lỡ ai đó trong hơn 70 TG
gửi bài đã được in trong tập thơ này cho bạn bè đọc chơi thôi, ai dè sau đó
nhận được trát của Tòa mời lên phạt vạ vì vi phạm luật bàn quyền vì người kế
nhiệm của anh Thế Dũng kiện!
Có nhiều điều
không nhất thiết nhưng vẫn có thể xảy
ra, nên tôi cứ đề phòng và loại nó ra trước đề tránh phiền phức sau này.
Tóm lại tôi
không đồng ý với nội dung được in trong 3 trang nói trên.
Tôi không tin
là anh Thế Dũng làm điều đó, nhưng chúng
ta đang sống tại nhà nước pháp quyền, VIPEN đăng ký môn bài tại Đức, đương
nhiên khi có tranh chấp chúng ta phải bị pháp luật Đức chế tài.
Nếu VIPEN nhất
định không có cam kết bổ sung bằng văn
bản hay sửa đổi nội dung được in trong 3 trang nêu trên, để bảo đảm quyền lợi
pháp lý về bản quyền cho tôi thì tôi xin phép và đề nghị VIPEN loại 5 bài viết của tôi với bút
danh Liễu Châu ra khỏi tập thơ này.
Tôi luôn ủng
hộ CLB thơ và các TG. Tôi viết những dòng này chỉ với mục đích duy nhất là
tránh phiền phức về sau. Mong các anh chị
hiểu và thông cảm cho quyết định này.
Chúc các anh
chị tổ chức thành công đêm ra mắt tập thơ Việt ở Đức.
Tôi chỉ gửi
cho những người được anh CN Thế Sáng
viết thư mời họp để các anh chị đưa đề nghị của tôi ra họp bàn tìm biện pháp
khắc phục, chứ tôi cũng chưa muốn nhiều người biết quyết định của tôi. Nếu các anh chị trong BCN và
VIPEN có hướng khắc phục thì không nhất thiết phải làm xáo trộn không khí vui
vẻ của đêm ra mắt tập thơ làm gì.
Chào
các anh chị
Trần Mạnh Thái
Trả
lời bằng thư ngỏ của Thế Dũng:
Thưa các anh
các chị!
Thông báo về
Đêm Thơ và ra mắt sách đăng kèm bài Một
địa chỉ đáng tin cậy của TD là sự nhất
trí giữa tôi- Vipen và hai anh Thế Sáng và Sa Huỳnh.
Và cũng bởi
vậy, mới có cuộc họp ngày 05.01.2014. Sau đó, là việc bức thư ngày 09.01.2014 của anh TMT bỗng
nhiên xuất hiện trước khi có cuộc họp
12.01.2014.
Trong Thư mời
14.03.2013 có ghi:Anh Thế Sáng và Anh Huy Thắng là Phó ban, là người phụ tá,trợ
giúp cho Trưởng ban tuyển chọn Sa Huỳnh. Cho nên trong cuốn sách cần thể hiện
điều đó để bảo đảm sử tính của sự ra đời của Thơ Việt ở Đức. In như thế là có
hàm ý cảm ơn công lao chọn lựa của Trưởng ban tuyển chọn.
Việc hai Phó
ban không làm hết trách nhiệm đọc duyệt của mình không phải lỗi của Anh Sa
Huỳnh. Vipen đã trình báo mọi Nội dung của sách cho Anh Sa Huỳnh trước khi đưa
in. Như vậy, Chủ biên đã làm việc đúng
quy trình.
Việc bài này
bài kia có vấn đề "nhạy cảm"
như ý chị Lê Hoài Phương, Anh Nguyễn Huy
Thắng chúng ta có thể viết bài mổ xẻ
tranh luận công khai dân chủ bằng tên
thật, miễn nặc danh.
Về bản quyền,
khi các tác giả tự nguyện gửi bài cho Anh Sa Huỳnh để sau đó Anh
Sa Huỳnh giao cho Vipen có nghĩa là Giữa Vipen với các tác giả đã có một thỏa
Thuận ( bất thành văn) về Bản quyền như sau :
- Vipen được
phép biên tập và xuất bản
- đồng thời
các tác giả vẫn phải tự bảo đảm bản quyền của mình vì Vipen chỉ nhận bản thảo
qua Email.
Sách có in
dòng: Bản quyền tiếng Việt thuộc về Edition Vipen nhằm xác định quyền được in
và đồng thời thể hiện trách nhiệm của Vipen đối với toàn Bộ Nội dung tiếng Việt
trong sách ( bao gồm 288 bài Thơ, hai bài tiểu luận, một bài phỏng vấn) cũng như đối với Bản quyền của từng các
giả.
Bởi có dòng
viết trên cho nên những dịch giả, hoặc báo chí khác có muốn trích đăng
hoặc trích dịch một số bài hoặc toàn
phần cuốn sách cần phải nêu rõ nguồn gốc. Ví dụ, trích in, trích dịch từ…hoặc
dịch từ: Thơ Việt ở Đức- Vipen 2013. Và khi có những việc đó xảy ra,
VIPEN có trách nhiệm thông báo cho các tác
giả biết
Dòng ghi trên
không mang nội dung xác định độc quyền,
không có ý nghĩa cấm đoán , và càng không có có câu chữ nào yêu cầu các tác giả
phải xin phép Vipen khi muốn in ở chỗ
khác. Bởi, trong Thư mời đã ghi rõ: Mỗi tác giả có thể gửi tối đa là 7 bài thơ
( nên đánh số thứ tự từ 1 đến 7) và tự bảo đảm bản quyền của mình. Việc suy
diễn và lo xa của Anh Trần Mạnh Thái tức
Liễu Châu cũng là quá giới hạn.
Các tác giả
muốn bảo đảm bản quyền thì cần phải đăng ký tác phẩm của mình tại một Trung Tâm
bảo vệ bản quyền nào đó. Với các tác giả
chưa kịp đăng ký bản quyền của mình tại Trung tâm bảo vệ bản quyền nào thì dòng
ghi “Bản quyền tiếng Việt thuộc về
VIPEN” trong cuốn sách chính là
sự xác nhận trách nhiệm bảo vệ bản quyền của VIPEN đối với bản quyền của các
giả đã tin cậy mà gửi bài cho VIPEN theo Thư mời ngày 14.03.13.
Anh Thái đọc
không hết nghĩa.
Tiếc lắm thay!
Thưa các anh
các chị, tôi xin phép được nói tiếp với
anh Thái:
Vì anh chưa
đọc hết , chưa đọc đúng ý nghĩa ở trang
4, trang 05, trang 475 của cuốn sách về vấn đề bản quyền cho nên sự suy diễn
của anh trở thành sự vu khống VIPEN. Tuy nhiên chuyện ấy cũng dễ hiểu khi
mà anh không chịu hiểu rằng cách thức ra
đời của Thơ Việt ở Đức hoàn toàn không
thể giống như cách thức ra sách của cha
anh. Sự vặn vẹo bắt bẻ của anh làm tôi sửng sốt. Nhất là khi anh nêu lý do là
anh chưa bao giờ ký một bản thỏa thuận bản quyền nào với VIPEN. Xin thưa, khi
tất cả các tác giả của làng Thơ ( trong đó có Liễu Châu) hưởng ứng và thỏa
thuận với toàn bộ nội dung của Thư mời ngày 14.03.2013 mà gửi bài tới anh Sa
Huỳnh để Thơ tới tay Chủ biên thì đương nhiên VIPEN không cần phải ký bất kỳ
một hợp đồng với ai nữa.
Xin thưa, VIPEN chỉ ký hợp đồng khi nó mua bản thảo của 1 tác giả hoặc một NXB nào
đó. Trong trường hợp này VIPEN không dám Mua mà chỉ dám Mời bản thảo.
Người được mời
đã tự nguyện gửi bài tới để được xuất bản và sẵn sàng nhận nhuận bút bằng sách
thì hà cớ chi VIPEN còn phải lăn tăn
chuyện hợp đồng ?
Anh quên là
anh đã làm anh Sa Huỳnh khó xử vì sau khi hưởng ứng Thư mời, chính anh đã gửi
tới Sa Huỳnh 2 chùm thơ gồm 14 bài. Một chùm 7 bài ký Trần Mạnh Thái. Một chùm7
bài anh ký Liễu Châu. Ngày 01.05.2013,
trong cuộc gặp gỡ giữa Chủ biên với Ban tuyển chọn tại nhà anh Sa Huỳnh ( vắng
mặt anh Huy Thắng), anh SH đã báo tôi
biết chuyện " Mạnh Thái muốn chơi hai xuất". Tôi đề nghị không
được, mỗi tác giả chỉ được gửi tối đa 07 bài. Bởi, nếu ai cũng dùng bút danh
khác để gửi tới 2 xuất 14, hoặc 3 xuất
là 21 bài thì biên tập sao nổi ?
Anh SH bảo khó
nói lắm. Tôi bảo anh để tôi nói chuyện trực tiếp với Thái. Sau đó tôi đã khuyên anh nên chọn bút danh Liễu Châu và
anh đã tán thành. Việc này có anh Thế Sáng và chị Hồng Trang chứng kiến. Sau đó, anh Sa Huỳnh
chọn ra 7 bài của Liễu Châu. Tới tôi, tôi đọc rất kỹ và cuối cũng tôi để ra hai bài. Rốt cuộc trong sách,
Liễu Châu có 5 bài. Dài dòng như vậy để anh hiểu là khi anh hăng hái gửi
thơ tới VIPEN như thế thì cái đòi hỏi VIPEN phải ký hợp đồng với anh thì anh
mới thừa nhận nọ kia là một kiểu vặn vẹo chữ nghĩa rất Ác. Ác y chang khi anh suy diễn giả định là tôi sẽ phạt anh, kiện anh, khi anh gửi những bài thơ đã in trong TVOD cho bạn bè anh đọc, hoặc khi anh đưa in ở nơi
khác.
Tôi buồn sửng
sốt khi đọc lá thư 09.01.14 của anh.
Không ngờ, anh đối xử với cuốn sách tràn đầy máu và nước mắt của Thơ Việt ở Đức nghiệt ngã đến thế?
Tôi tâm sự với
anh Thái cũng là để bày tỏ cùng các anh
chị. Anh chị nào còn lăn tăn giống anh Thái thì đề nghị hiểu giùm. Sau rất
nhiều nỗ lực và căng thẳng. Rốt cục sách ra đời vào đúng ngày 20.12.2013. Đúng
như dự kiến. Sách đã lên đường tới tay bạn đọc từ tháng 12 năm 2013. Bây giờ,
anh mới phản đối, anh đòi đưa 5 bài thơ của anh ra. Anh làm khó cho VIPEN , cho anh Thế Sáng và anh Sa Huỳnh
quá. Hay là anh cứ nhận đủ số sách nhuận
bút mà anh được hưởng theo thông báo số 4. Sau đó, nếu thấy không thể để Thơ
anh bên cạnh bài: Mẹ Việt Nam
- Không chỉ nhìn ra biển và bài Tự vấn của tôi thì anh có thể mang sách về nhà,
xử lý nội bộ bằng cách: cắt riêng 2 bài thơ ấy ra mà vứt đi. Thơ tôi thì tôi
không lo. Chỉ xin anh đừng vì hứng thú cá nhân của anh mà đòi ngưng phát hành
sách đòi thu hồi thơ của cả hơn 70 tác giả khác!!!
Đừng chơi ác
như vậy. Anh phải nhớ lại anh đi. Lúc
ban đầu anh đã gửi tới chúng tôi những
14 bài thơ mà không lăn tăn phải hợp đồng hay không kia mà. Lá thư viết
09.01.2013 của anh rất lịch sự, rất khúc triết, với nhiều lời lẽ bao dung, già
dặn. Tuy nhiên tôi vẫn phải hỏi: sao anh
lại nỡ chơi Ác với làng Thơ như thế ? Là người hay tự vấn- tôi luôn tin rằng:
Mẹ Việt Nam
sẽ luôn phù hộ cho Thơ Việt ở Đức vì Mẹ luôn luôn không chỉ nhìn ra biển.
Trân trọng cảm
ơn
Phụ lục 2:
Đài Trang
đã cảm nhận về
bài viết này ngày 29/1/2014 như sau:
(Cảm nhận thứ 36)
Thưa các anh,
các chị!
Tôi thấy bài
viết này của LHP chỉ là ý kiến riêng của TG, không có giá trị cho tất cả hơn 70
TG có thơ in trong tuyển tập. Tôi trách LHP quá ác độc khi suy nghĩ và đánh giá
về người khác. Tôi tin cả anh TD và SH, 2 người này hoàn toàn chỉ vì cộng đồng
mà làm. Vì đây là lần đầu tiên ra mắt nên không thể tránh được va vấp này khác,
trục trặc....Nhưng khi sách đã được in xong, tác giả TMT chưa suy nghĩ kỹ đã vội
vàng đòi rút thơ ra khỏi sách, làm tôi nghĩ anh ta như 1 đứa trẻ con chưa
trưởng thành về suy nghĩ! Làm sao "rút ra" đây?
Chuyện anh
Dũng hay ai đó có thơ bị gọi là "nhạy cảm" thì có sao? vì thơ là hồn,
là tâm của người viết. Cốt nó đừng có dùng những từ "tục tĩu",
"phản cảm", "vô văn hóa" là được. Nếu nó có đụng đến vấn đề
"nhạy cảm", thì tác giả là người chịu trách nhiệm, chứ không phải
tôi, hay các bạn - những tác giả có thơ đăng trong Tuyển tập thơ này. Thêm nữa,
chúng ta đang sống tại CH Liên Bang Đức - Một đất nước hoàn toàn Dân chủ và Tự
do. Sách lại được xuất bản tại Đức và phát hành tại Châu Âu. Tôi không thấy
"có vấn đề" gì ở đây cả!
Còn vấn đề
"Bản quyền" của Tuyển tập thơ. Có 2 loại Bản quyền ở Tập thơ này:
1) Bản quyền
của Tác giả: Khi Tác giả đồng ý và tự gửi thơ đăng báo hay sách. Đó chính là đã
đồng ý trao bản quyền Tác phẩm cho Nhà xuất bản, cho phép in thành sách hay
đăng báo bài thơ của mình, mà không cần tới hợp đồng giao kèo, vì anh đã tự gửi
đính kèm qua E-Mail.
2) Bản quyền
của Nhà xuất bản: Nhà xuất bản có quyền giữ Bản quyền trên cuốn sách mà mình
xuất bản, chống bị sao chép, in lại làm tổn hại tới doanh thu của Nhà xuất bản
khi tái bản sau này, vì mọi chi phí cho sách ra đời cũng không nhỏ.
Đây chỉ là 1
Tuyển tập thơ in chung của các tác giả, nên không thể "nhìn cùng 1 hướng
và hô khẩu hiệu" được. Chị LHP đừng "nâng quan điểm" Tập thơ
gánh trách nhiệm bảo tồn văn hóa dân tộc!" Chúng tôi chỉ là những người
bình thường, thích thì "chơi thơ" chứ không dám là gì hết.
Còn việc nhà
XB có giấy phép hay không, không ảnh hưởng tới ai, họ có thể liên doanh, liên
kết để in. Và để quảng bá cho NXB, anh TD có quyền dành riêng vài trang để
quảng cáo cho mình cũng có sao. Các TG có thơ được nhận sách tặng thay cho
nhuận bút, còn ai thích thì mua, chẳng ai bắt mọi người phải mua. Tôi đọc bài
này mà thấy "ghê rợn" cho sự ghen ghét, đố kỵ của 1 vài người Việt
nào đó trong cộng đồng này! Hãy mở lòng lành và tâm thiện ra nhìn sự việc, sẽ
chẳng có gì là to tát cả! Sách đã in, không thể hủy bỏ và cũng không ai có
quyền "thu hồi" nó ngoài chính các TG có thơ in trong đó! Nếu CLB Thơ
không dám nhận trách nhiệm, thì anh SH và TD vẫn có thể đứng ra lấy biểu quyết
của 74 TG, nếu quá bán vẫn đồng ý xuất bản thì ta xuất bản. Đây là đất nước Tự
do, không ai có quyền cưỡi cổ chúng ta! Và các bạn đừng để mình bị 1 vài người
có ý đồ không tốt làm rối loạn cộng đồng vì ý kiến cá nhân của họ!
Chúc các anh
chị và BBT Báo nguoiviet.de luôn vui tươi, mạnh khoẻ!
Phụ lục 3:
Phạm thị như
anh
đã cảm nhận về
bài viết này ngày 29/1/2014 như sau:
(Cảm nhận thứ 38)
Tôi cũng lả
người được anh Thế Dũng xuất bản mấy bài
thơ, tuy đã gửi thư rút bài rồi nên cũng xin rút bài của tôi ra khỏi cuốn đã
in, vì chưa có thỏa thuận.
Số người muốn
rút bài ra không ít. Số trang phải xé chắc cũng phải hơn 200 trang.
Cuốn sách sẽ
bị xé nham nhở, không biết có ai đồng ý cho thơ mình vào một cuốn như vậy. Thêm
nữa, việc mạo danh một nhà xuất bản với một số ISBN không phải của mình là một
chuyện đùa.
Tác giả phóng
sự LHP theo như tôi biết, là một người rất yêu Thơ và một thành viên rất tích
cực của CLB Thơ Berlin, có tham gia nhiều bài trong tuyển tập đã in bởi VIPEN,
tuy chị đã gửi thư rút bài..
Chị tham gia
cuộc họp mở rộng của BCN CLB Thơ Berlin ngày 12.01.2014, là người rất quan tâm
đến phong trào Thơ của cộng đồng.
Theo tôi, chị
viết bài này chẳng phải để chia rẽ cộng đồng hay „vì cá nhân nhỏ bé, với cái
tính "ghen ăn tức ở", còn tâm người viết rõ ràng trong sáng, chẳng hù
dọa ai.
Chị đã mất
công tìm hiểu, thu thập và dẫn chứng đầy đủ bằng chính những thư từ và lời nói
của những người liên quan,tỏ rõ sự khách quan của mình.
Trái lại, chị
viết bài này để các tác giả được biết sự thật và không hoang mang, trách móc
BCN CLB Thơ không đồng ý phát hành cuốn sách và không tổ chức đêm thơ Nguyên
tiêu. Chị chỉ rõ ai là người chịu trách nhiệm trong việc xuất bản cuốn này.
Câu chuyện
thật rõ ràng, khi nhà XB không có môn bài, thì không phải là nhà XB và không
thể in trên sách tên nhà XB và lại còn gọi đó là một điạ chỉ văn hóa đáng tin
cậy.
Quả vậy, ở Đức
có thể in bất kỳ sách nào không cần phải có nhà XB, cũng như có thể liên kết
với bất kỳ ai,
Nhưng ở đây,
thật đáng tiếc, anh đã không làm một cách chân thật và đàng hoàng như thế, mà
như LHP đã tìm hiểu, anh Thế Dũng đã chọn con đường dựng ra Nhà XB VIPEN ở
Berlin nhưng không đăng ký môn bài để làm việc này.
Vì sao, thì
chỉ có anh TD mới trả lời được và thiết nghĩ anh nên nhanh chóng trả lời cho
các tác giả trong cuốn sách được biết.
Cách giải
quyết thật là đơn giản, chẳng phiền phức gì
Chỉ biết rằng
BCN CLB Thơ mời tác giả gửi thơ in, và đã tuyển thành một bản thảo gồm 300 bài.
Nếu nhà XB VIPEN mà CLB Thơ giao cho để xuất bản không có thật, thì hợp đồng
với nó không có hiệu lực và cuốn sách không được phát hành.
CLB Thơ thay
mặt các tác giả không chấp nhận phát hành, thì anh Thế Dũng phải bảo đảm thu
hồi số sách và có biện pháp xử lý.
Còn CLB Thơ sẽ
đưa in bản thảo đó với một đối tác khác. Khi in, phải rút kinh nghiệm, ký một
hợp đồng in sách như mẫu kèm theo. Và gửi email cho từng tác giả để họ được
chọn những bài nào và họ phải trả lời bằng thư với một hợp đồng sử dụng tác
phẩm trong lĩnh vực xuất bản.
Và thế là
trong thời gian ngắn sẽ có cuốn sách Thơ của Cộng đồng người Việt ở Đức cho mọi
người.
Được phân công
trong BCN CLB Thơ phụ trách về vấn đề in ấn, xuất bản và luật pháp, tôi đang
cùng luật sư nghiên cứu các vấn đề do chị LHP và Trinh thám Lú Bú phản ảnh.
Hy vọng sẽ có
câu trả lời cụ thể và đầy đủ cho tất cả các bạn.
Hãy chịu khó
chờ chút nữa.
Phụ lục 4:
Chào các anh
chị,
tôi xin khẳng
định ở đây là Biên bản tôi gửi cho các anh chị là Biên bản tôi, Mạnh Thái ghi
chép theo những gì tôi nghe trong cuộc họp, Bản ghi chép này tuy tôi viết là
Biên bản nhưng nó mới ở trong tình trạng là bản thảo, chưa có thống nhất được
với bản của chị Như Anh cho nên nó không phải là Biên bản chính thức, có thể có
những điều không đúng hay không sát với thực tế vì như các anh chị ngồi trong
cuộc họp cũng biết là không phải lúc nào cũng chỉ có một người nói, đôi khi 4
hay 5 người cùng nói nên tôi khó có thể nghe chính xác được. Vì vậy chúng ta đã
thống nhất là tôi và chị Như Anh sau khi trao đổi, thống nhất có một BB chung
rồi sẽ gửi để các anh chị góp ý hoàn thiện. Điều đó có nghĩa là khi chị Như Anh
đã tổng hợp bản của tôi và của chị để thành bản thào chính để gửi cho các anh
chị xem thì các anh chị vẫn có thể đề nghị sửa chữa. Nếu thấy đúng là sơ sót
của tôi hay của chị Như Anh thì tôi sẽ nhận sai và sửa.
Ngay dưới đây
tôi xin sửa một vài chỗ mà tôi ghi không sát ý của mọi người.
Tôi sửa bằng
mầu đỏ.
Anh chị nào
còn góp ý để hoàn chỉnh thì tôi sẵn sàng nghe và sửa nếu đúng là như vậy.
Cá nhân tôi
thấy là chúng ta nên có giải pháp làm tình hình lắng xuống và đừng làm các tác
giả bức xúc thêm không cần thiết khi họ chưa hiểu rõ nguyên nhân dẫn đến quyết
định của mọi người trong cuộc họp ngày 12.1. Chính vì vậy tôi không ủng hộ việc
chị Phương gửi bài thơ vừa mới đây cho hơn 70 tác giả vào thời điểm này.
MT
-----------------------------------------------
Bản thảo chưa
hoàn thiện của Biên bản.
Cuộc họp ngày
12.01.2014 của BCN CLB Thơ Berlin (thành phần mở rộng)
Cuộc họp bắt
đầu vào hồi 11 giờ 18 phút tại phòng học của Trường dạy lái xe Việt Đức trong
TTTM Đồng Xuân, Herzberg Straße 129-131, Berlin.
Mở đầu cuộc
họp, anh Thế Sáng đã thông báo tinh thần trong cuộc họp lần trước của BCN là
tất cả các thành viên BCN đã nhất trí để anh Lê Xuân Đính thay anh Thế Sáng đảm
nhiệm vai trò chủ nhiệm CLB thơ. Vì vậy anh Thế Sáng đề nghị anh Lê Xuân Đính
làm chủ tọa cuộc họp hôm nay. mọi người đề nghị chị Như Anh và anh Mạnh Thái
làm thư ký. Mọi người nhất trí 100%.
Anh Thế Sáng
nhắc lại việc từ nhiệm chức danh chủ
nhiệm CLB thơ. Anh Thế Sáng đã bàn giao và đề nghị anh Xuân Đính nhận
nhiệm vụ Chủ nhiệm CLB thơ Berlin.
Nachrichtenverlauf
ausblenden
Bàn về
vấn đề Tài chính và Bản quyền.
Anh Thế Sáng
đã trao đổi qua điện thoại và hỏi anh Thế Dũng về vấn đề các tác giả thắc mắc
về bản quyền.. Anh TD giải thích qua
điện thoại với anh Thế sáng là những tác
phẩm in trong tập thơ Việt ở Đức các tác
giả có thể gửi đi in ở các nơi khác.
Anh Thế Sáng
đọc thư của anh TS gửi anh Thế Dũng về những thắc mắc của các tác giả về những
vấn đề in trong tập thơ, sau đó anh TS
đọc thư trả lời của anh Thế Dũng cho mọi
người nghe.
Nội dung
thư của anh Thế Dũng trả lời không cụ
thể và không trùng khớp với nội dung
trao đổi qua điện thoại với anh Thế Sáng.
Anh Thế Sáng
nêu lên quan điểm hoạt động của CLB thơ và
những sáng tác của các tác giả là nhằm đóng góp sức lực của mình góp
phần làm cho dân giàu, nước mạnh, Xã hội công bằng, dân chủ, văn minh.
Anh Thế Sáng
đề nghị tạm thời dùng từ „quyền chủ
nhiệm CLB thơ“ để nêu chức danh của anh Xuân Đính.
Anh Xuân Đính
phát biểu tóm tắt sơ lược qua về bối cảnh ra đời và những hoạt động của phong
trào thơ trong cộng đồng người Việt ở
Đức.
Anh Nguyễn
Hưng đề nghị phải bàn bạc lại về việc ai sẽ làm Chủ nhiệm và thời điểm từ chức
của anh Sáng
Anh Sáng giải
thích, đây là quyết định vì lý do cá nhân, công việc làm ăn và cuộc sống gia
đình không thể bị ảnh hưởng bởi các công việc cộng đồng.
Anh Thắng đề
nghị cuộc họp hôm nay chỉ bàn việc tổ
chức đêm thơ và các vấn đề phát sinh sau cuộc họp BCN tổ chức đêm thơ.
Anh Đính phát
biểu nêu lên sự nhất trí của đa số các thành viên trong BCN về việc anh Đính
thay anh Sáng điều hành tiếp hoạt động của CLB thơ. Anh Đính đề nghị sau buổi họp mở rộng này sẽ có cuộc họp của
BCN CLB thơ.
Anh Hưng đề
nghị chưa thông báo tin anh Sáng từ
nhiệm, chờ kết quả cuộc họp BCN.
Anh Thắng đề
nghị anh Sáng tiếp tục làm Chủ nhiệm đến
hết ngày 15.2.2014.
Anh Đính nêu
lên những vấn đề phát sinh khi các tác giả đọc tập thơ.
Anh Đính nêu
ra 2 vấn đề cần bàn đến về việc tổ chức
đêm thơ Nguyên tiêu và ra mắt tập thơ.
- Vấn đề Bản quyền được in trong tập
thơ
- Những nội dung nhậy cảm trong một số
bài trong tập thơ
Anh Hưng phân
tích và phản đối việc in câu „Phó ban tuyển chọn Thế Sáng và Huy Thắng“ trong
tập thơ.
Chị Như Anh góp ý về việc VIPEN không có một Hợp đồng nào thỏa thuận về việc in tập thơ với
các tác giả mà lại in như vậy trong tập thơ.
Anh Sa Huỳnh
phát biểu về những nguyên nhân gây ra sự chậm trễ in tập thơ và anh có nhắc đến vấn đề bất đồng quan điểm do bài „Đau thương
hành“ của anh Thế Dũng gây ra. Anh Sa Huỳnh nói là do không nghĩ sâu đến vấn đề
bản quyền, chỉ chú trọng đến nội dung các tác phẩm, nên đã không để ý đến vấn
đề bản quyền. Anh nghĩ rằng đây là một sân chơi cho cộng đồng và anh cũng đề
nghị mọi người góp ý tìm hướng giải
quyết những vấn đề phát sinh đã không lường trước được.
Chị Như Anh phát biểu, ViPen đã làm việc vội vàng,
chúng ta phải dựa theo những văn bản với VIPEN làm cơ sở để giải quyết các vấn
đề này.
Anh Cẩn đề
nghị anh Thế Dũng là đại diện cho VIPEN phải trả lời bằng Văn bản Cho BCN CLB
về những vấn đề được nêu ra như số lượng
bài, số lượng trang sách, độ dài của một
bài, giá bán sách, số lượng sách…Yêu cầu anh Thế Dũng phải trả lời bằng văn bản chậm nhất tới ngày
25.01.2014
Anh Thắng xin
rút tên là Phó ban tuyển chọn ra khỏi tập thơ
vì thực tế không được tuyển chọn. Đồng thời anh tuyên bố không đồng ý
thơ của mình có chung trong một tập thơ
với những bài của anh Thế Dũng như: Tự vẫn và mẹ Việt Nam. Anh xin rút các bài của mình
ra khỏi tập thơ.
Anh Sáng giải
thích là anh không được đọc trước những bài của anh Thế Dũng in trong tập thơ
này như anh Thắng đã nêu.
Anh Sa Huỳnh
giải thích là do quá mệt mỏi sau hơn 3 tháng miệt mài tuyển chọn, chỉnh sửa các
tác phẩm cộng thêm những áp lực sau sự cố với anh Thế Dũng do phải loại bài
„Đau thương hành“, nên chỉ để ý và yêu
cầu anh Thế Dũng không đưa những bài chống Đảng, nhà nước, Bác Hồ.
Anh Hưng
góp ý đề nghị CLB thơ thu hồi, không
phát hành tập thơ vì: một tập thơ không nên có 2 bài tựa, in sai những nội dung
trong tập thơ.
Anh Thắng cũng
đề nghị thu hồi, không phát hành tập thơ này.
Chị Phương
phát biểu không đồng ý với việc trong tập thơ
có in các đường links dẫn độc giả đến những trang có nội dung nhậy cảm
sẽ làm ảnh hưởng đến uy tín và độc giả có thể
hiểu sai về lập trường của các tác giả trong tập thơ.
Anh Chu Văn
Keng không chấp nhận việc Biên tập đã tự ý sửa mà không hỏi ý kiến của các tác giả, đây là việc làm phạm luật nên anh không chấp nhận
việc phát hành tập thơ.
Chị Như anh phát biểu, BCN CLB thơ chưa ký Hợp đồng
với VIPEN nên cần thu hồi lại tập thơ này.
Chị Phương đề
nghị BCN nên thu hồi tập thơ này, chọn lọc lại những bài chất lượng và in một
quyển khác để các tác giả không thất
vọng.
Anh Đính tóm
tắt: Anh Thắng không được đọc để duyệt, anh Sáng có nhận được một số bài thơ do anh Sa Huỳnh gửi
để đọc nhưng anh Sáng không mở được tập tin dạng PDF nên không đọc những bài
của anh Thế Dũng.
Anh Đính tổng
kết ý kiến của mọi người là sẽ không
phát hành tập thơ này, không ra mắt tập thơ trong đêm thơ nguyên tiêu. BCN sẽ
chịu trách nhiệm làm việc với VIPEN để giải quyết những vấn đề được nêu ra
trong cuộc họp mở rộng hôm nay.
Anh Sa Huỳnh
nêu lên việc anh đã làm việc tốn rất nhiều công sức chỉ vì muốn cho ra đời tập thơ của cộng đồng.
Những vấn đề phát sinh anh không lường trước được do không phải lĩnh vực chuyên
môn. Anh mong muốn không nên để một cá
nhân nào phải chịu trách nhiệm mà tập
thể phải có cách giúp đở, bảo vệ cho
nhau.
Chị Phương yêu
cầu thu lại tập thơ, BCN nên rút kinh nghiệm và
phải có trách niệm làm việc với anh Thế Dũng, không nên đẩ anh Sa Huỳnh
chịu trách nhiệm một mình.
Anh Hưng đề
nghị có thư gửi anh Thế Dũng và có thông
báo cho các tác giả.
Anh Sáng đề
nghị cả 4 người trong BCN CLB thơ sẽ
cùng đứng tên trong thư gửi cho anh Thế Dũng.
Anh Đính tổng
kết: Thu hồi tập thơ không phát hành, các vấn đề còn lại BCN sẽ họp bàn hướng
giải quyết, khắc phục
Anh Sáng đề
nghị Biên bản cuộc họp hôm nay gửi cho
mọi người phải có phản hồi chậm nhất sau
2 ngày.
Biều quyết
về những quyết định nêu trên: Đồng ý
100%.
Anh Đính nêu
việc tổ chức đêm thơ ra để mọi người góp
ý.
Đêm thơ sẽ lấy
chủ đề: „Tết nguyên đán Giáp Ngọ“. Thành phần tham gia là những người yêu thơ,
các thành viên của CLB thơ Berlin-Brandenburg.
Địa điểm:
Khó khăn
về Tài chính nên phải cân nhắc về địa
điểm tổ chức đêm thơ. Có nên tổ chức tại
Viethaus hay không? có thể tổ chức tại các Quán người Việt, trụ sở Hội Thiện từ
tâm. Đề nghị vẫn lấy tên là đêm thơ
Nguyên tiêu của CLB thơ
Berlin-Brandenburg.
Anh Sáng đề
nghị có thể dùng Hội trường của nhà Văn
hóa trong TTTM TBD.
Anh Sa Huỳnh
phát biểu không còn cảm thấy hứng thú muốn tổ chức đêm thơ vì các sự việc không vui đã xảy ra
trong thời gian qua, nhưng nếu tổ chức anh vẫn
ủng hộ hết mình vì lòng yêu thơ và yêu quý các bạn thơ.
Anh Cẩn đề
nghị không tổ chức đêm thơ. Anh Thắng cũng đề nghị không tổ chức đêm thơ.
Mọi người
trong cuộc họp đề nghị BCN CLB thơ viết
Văn bản yêu cầu VIPEN không được phát hành tập thơ, thu hồi các quyển đã in lại
tạm thời cất kho chờ xử lý. Cách xử lý cụ thể
sẽ được BCN bàn bạc và xin ý kiến các tác giả hướng giải quyết sau.
Cuộc họp kết
thúc vào hồi 13 giờ 40 phút ngày 12.01.2014.
Chủ tọa Thư ký
1
Thư ký 2
Lê Xuân Đính Mạnh Thái Như Anh
Các thành
viên:
-
-
-
-
Phụ lục 5:
Thế Dũng
đã cảm nhận về
bài viết này ngày 29/1/2014 như sau:
(Cảm nhận thứ 15)
Thưa bà con,
Thưa chị Lê
Hoài Phương,
Đề nghị chị
xuất trình tên thật, địa chỉ cá nhân của thám tử Lú Bú
Bởi Anh này
cùng chị đã vu khống Tư cách pháp nhân của Vipen. Tại sao chị phải giấu tên Anh
chàng này trong bài viết của chị?
Đề nghị chị
tìm hộ tôi trong Luật xuất bản, Luật dân sự của CHLB Đức , trong đó khẳng định
Ban Chủ nhiệm
mở rộng CLB Thơ BL có quyền hành pháp: đình chỉ phát hành và thu hồi toàn bộ
1000 tập Thơ Việt ở Đức của NXB Vipen - Sở hữu Chủ hợp pháp duy nhất của 1000
ấn bản này.
Tôi đang ở Hà
Nội. Kính chúc bà con ăn Tết vui vẻ và hãy tin tưởng vào VIPEN dù bất luận thế
nào!
Thế Dũng
Giám đốc
Buchverlag Vipen
www.vipen.de
thế dũng
đã cảm nhận về
bài viết này ngày 29/1/2014 như sau:
(Cảm nhận thứ 17)
Thưa bà con
làng Thơ Việt ở Đức,
Thưa chị Lê
Hoài Phương
Tôi đề nghị
chị công bố Văn bản Quyết định đình chỉ và thu hồi tập Thơ Việt ở Đức do NXB
VIPEN đã xuất bản và phát hành từ tháng 12 năm 2013 cùng với chữ ký của những
người đã ra quyết định này. Bài báo của chị nói về Quyết định này thì chị cũng
phải có bằng chứng bằng văn bản cụ thể (chứ không được phép chỉ nói để mà tung
tin thất thiệt)
Ngoài ra tôi
xin hỏi chị một câu nữa:
Ban chủ nhiệm
mở rộng của CLB Thơ Berlin có phải là Cơ quan có quyền kiểm duyết và quản lý
việc xuất bản và phát hành của NXB VIPEN hay không? Tôi cũng mời bà con cộng
đồng suy nghĩ cùng và cùng thảo luận với nhau một cách minh bạch.
Xin lỗi chị
Phương, chị đừng xách động Địch-Ta, nghe nó lạc lõng và ấu trĩ lắm. Đất nước đã
liền một giải ngót 40 năm rồi. Sao chị nỡ khích động oán thù như thế?
Ngót bốn mươi
năm liền một giải
Hà cớ chi còn
bức tử nhau?
(trích Đau
thương hành của TD)
Mời bà con đọc
kỹ lại nội dung Thư mời kèm theo bài viết này. Chỉ khi nào bà con suy nghĩ kỹ
về văn bản này thì những lời bầy tỏ của tôi mới trở nên dễ hiểu.
Trân trọng bà
con
Thế Dũng
www.vipen.de
Thế Dũng
đã cảm nhận về
bài viết này ngày 1/2/2014 như sau:
(Cảm nhận thứ 45)
Chủ đề : Nhắc
lại những câu hỏi của Thế Dũng tới chị Lê Hoài Phương
Thưa bà con,
thưa chị Pham Cuong, thưa chị Lê Hoài Phương,
Tôi đang chờ
đợi sự trả lời minh bạch của chị Lê Hoài Phương. Bởi bài viết của chị ( trên
www.nguoiviet.de ngày 27.01.2014) có 2 nội dung rất hệ trọng:
1) Quyết định
ngưng phát hành "Thơ Việt ở Đức":
Vậy thì Văn
bản của Quyết đình đình chỉ ngừng phát hành Thơ Việt ở Đức cùng với chữ ký của
người ra quyết định này ở đâu? Nếu chị Lê Hoài Phương không xuất trình được Văn
bản gốc này thì xem như bài viết của chị là một sự vu khống! Chẳng lẽ chính chị
Lê Hoài Phương đã tự mình ra quyết định ngừng phát hành Thơ Việt ở Đức hay sao
?
Nội dung thứ
hai:
2) Một nhà
xuất bản không có thật ?
Chị kết luận
VIPEN không có thật, không có môn bài qua kết quả điều tra của Thám tử Lú Bú.
Tôi đề nghị
chị Lê Hoài Phương thông báo tên thật và địa chỉ của anh Thám Tử Lú Bú. Bởi,
một người hay làm Thơ Đường, trọng niêm luật như chị thì chị không nên dùng một
cái tên nặc danh để vu khống tư cách pháp nhân của NXB VIPEN.
Thưa chị Hoài
Phương, bài viết của chị, bài viết của anh Nguyễn Huy Thắng (thoibao -
19.01.2014) và lời bàn số 38 của chị Phạm Thị Như Anh 100% là VU KHỐNG đối với
NXB VIPEN và cá nhân tôi.
Chị Phương ạ,
chị nên tìm hiểu xem Câu lạc Bộ Thơ Berlin đã đăng ký chính thức để là một Hội
đoàn (e.V.) theo luật pháp của Đức hay chưa?
Và nếu đã được
đăng ký (e.V.) thì chị phải kiểm tra lại Điều lệ của CLB Thơ Berlin để xem việc
mở rộng thành viên BCN có đúng với Điều lệ của CLB không? và việc này đã được
sự thừa nhận đồng ý của các thânh viên CLB hay chưa?
Chị nên kiểm
tra lại xem theo Luật xuất bản của nước Đức thì một tổ chức như Ban chủ nhiệm
mở rộng ( mà chị là một thành viên được một thành viên mở rộng khác là chị Phạm
Thị Như Anh bảo lãnh ) có được được quyền phát lệnh đình chỉ phát hành và thu
hồi toàn bộ 1000 cuốn Thơ của cộng đồng Thơ Việt ở Đức hay không?
Chị Lê Hoài
Phương thân mến, chỉ khi nào chị trả lời những câu hỏi mà tôi đã đặt ra trên
đây; thì tôi sẽ trả lời chị và bà con những thắc mắc mà đến hôm nay, chưa phải
thời điểm thích hợp để tôi trả lời.
Chúc chị những
tháng ngày bình an
Thế Dũng
Giám đốc NXB
VIPEN
Buchverlag
VIPEN
Nguồn: Tác giả gửi trực tiếp từ CHLB Đức
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét