Từ sự hoang tưởng quyền lực đến những hành vi phạm pháp
Thế Dũng
Trước khi
có thông tin về cuộc họp của BCN mở rộng
của CLB Thơ Berlin vào ngày 12.01.2014, ngày 09.01.2014, tôi nhận được được Thư
ngỏ Email của anh Trần Mạnh Thái ( tức tác giả Liễu Châu) gửi cho 19 người khác
( trong đó có tôi).
Sau khi nhận
được hồi âm của tôi * ( Phụ lục 1) anh Trần Mạnh Thái lại xoay sang căn vặn và
yêu cầu tôi xuất trình cho anh Môn bài của NXB VIPEN. Anh viết:” Nhân tiện
chúng ta trao đổi về việc này thì tôi cũng mạn phép hỏi anh luôn là: nếu không
có gì phải bí mật thì anh có thể cho tôi được thấy môn bài của Vipen hay một
văn bản gì đó chứng minh tại thời điểm này Vipen tồn tại hợp pháp và anh Thế
Dũng là chủ của Vipen, Copy là đủ, được không nhỉ?”( thư ngỏ Emai của TMT gửi TD ngày 17.01.2014).Tình
huống xuất hiện sự lục vấn của anh Trần Mạnh Thái khiến tôi hình dung ra khuôn
mặt đen đen của tác giả Liễu Châu. Từ chối trả lời câu hỏi ngoài thẩm quyền của
tác giả Liễu Châu bằng cách im lặng, tôi linh cảm tới những sự cố không bình
thường trong cuộc họp ngày 12.01.2014 sắp tới của BCNMR của CLB Thơ Berlin.
2.Từ lời kể
của Tiến sĩ sĩ Sử học Peter Knost.
Tiến sĩ Sử học
Peter Knost (www.vipen.de )
Pho to của
Thomas Vollker
Linh tính của
tôi không sai, khoảng hơn 2 giờ sáng ngày 13.01.2014, tại Hà nội, sau khi được
Tiến sĩ Peter Knost (từ Berlin) thông báo qua Email về việc có 1 người đàn ông
và 2 người đàn bà Việt Nam và một đứa trẻ tới tận nhà riêng ông, trong buổi
chiều ngày 12.01.2014 để định mang đi 500 cuốn sách. Tôi sửng sốt nghĩ đến
những chuyện không lành liên quan đến tập Thơ Việt ở Đức do NXB VIPEN(www.vipen.de) vừa mới xuất bản và phát hành tại Đức từ tháng 12 năm
2013.
Không biết ba
người lạ mặt này là ai ?
Nếu là người
đàng hoàng tử tế họ phải báo cho tôi một
lời. Tôi chỉ ủy quyền cho anh Sa Huỳnh trong việc nhận sách ( tài sản của NXB
VIPEN) trong lúc tôi không có mặt ở Đức. Tại sao vậy?
Từ Hà Nội, tôi
lập tức đề nghị Dr.Peter Knost, thuật lại sự cố kỳ lạ này.
Sau đây là
Email viết bằng tiếng Đức của Tiến sĩ
Peter Knost (www.vipen.de) gửi cho tôi,
“…Sie haben
vorher angerufen und gesagt, dass sie von Herrn Sa Huynh den Auftrag haben, die Bücher bei mir abzuholen.
Sie sagten,
sie kommen aus Lichtenberg und kennen die Gerlinger Str. nicht. Ich habe den
Weg beschrieben. Sie sagten , sie sind in 1 Stunde hier.
Ich war
misstrauisch und habe Sa Huynh
angerufen. Er sagte mir: Warte, bis sie bei Dir sind. Dann ruf mich noch mal an.
Sie waren
schon nach 20 Minuten hier, mit 2 Autos: 2 Frauen , 1 Mann, 1 Kind, insgesamt 4
Personen. Ich habe dann wieder Sa Huynh angerufen. Er sagte mir: Lass mich mal mit denen
sprechen. Sa Huynh hat dann mit dem Mann mit roter Krawatte, der hier war, auf
Vietnamesisch telefoniert.
Zugleich
hat die eine Frau auf Deutsch mit einem telefoniert, den sie "Klaus"
nannte. Die am Telefon sagte zu "Klaus": "ja wir sind da, das
sind 240 Bücher bei einer Familie".
Die 4
Personen waren nicht in der Wohnung, nur im Hausflur. Dort lagen nur 240 Bücher
und ein Protokoll für die Übergabe, von mir vorbereitet, aber noch ohne zahl der Bücher und ohne Namen
und Adresse des Abholers.
Ich sagte:
Bitte tragen Sie Name und Anschrift in das Protokoll ein und zeigen Sie mir
Pass oder Ausweis. Die
Frauen zögerten. Die am Telefon sagte zu "Klaus": "ja wir sind
da, das sind 240 Bücher bei einer Familie".
Nach den
Telefonaten sprachen die drei Erwachsenen kurz auf Vietnamesisch , dann sagten
sie: Wir können die Bücher nicht nehmen, wir haben nicht so viel Platz im Auto.
Das war eine Lüge, Platz genug gab es in den Autos. Ich weiss nicht, was Sa
Huynh ihnen gesagt hat, doch ich glaube, sie wollten einfach das Protokoll
nicht unterschreiben. Als sie gingen, fragte die Frau mich Ist VIPEN - Adresse
hier oder in Marzahn, so wie es im Impressum der Homepage steht?? Ich sagte:
Natürlich so wie es im Impressum der Homepage steht!
( Tạm dịch ra tiếng Việt : “Họ điện thoại cho
tôi trước và nói là sẽ đến nhà tôi để lấy sách theo ủy nhiệm của anh Sa
Huỳnh.Họ bảo họ từ Lichtenberg đến và chưa biết phố Gerlinger.Tôi mô tả đường
đi. Họ bảo sau 1 giờ đồng hồ sẽ tới chỗ tôi. Tôi không tin và gọi ngay cho Sa
Huỳnh. Anh ấy bảo tôi: Hãy chờ, khi họ tới nhà anh, hãy gọi cho tôi một lần
nữa.
Hai mươi phút
sau, họ tới nhà tôi, với 2 ô tô, 2 phụ
nữ, 1 người đàn ông, 1 đứa trẻ, cả thẩy là 4 con người. Tôi lại gọi cho Sa
Huỳnh. Anh ấy bảo, để cho tôi nói chuyện với những người ấy.Sau đó Sa Huỳnh nói
chuyện với người đàn ông mang cà vạt mầu đỏ, người đã xuất hiện ở nhà tôi bằng
tiếng VIệt.Cùng lúc đó, người phụ nữ nói tiếng Đức qua Telefol với một người mà
chị ta gọi là “Klaus”. Chị ta nói với “Klaus” qua Telefol rằng:” Vâng, chúng
tôi ở đây rồi. Hiện đang có 240 cuốn sách tại một gia đinh”.
4 người đã
không vào trong căn hộ, chỉ ở hành lang
nhà. Chỉ có 240 cuốn sách
nằm ở đó và
một tờ Biên bản giao nhận đã được tôi
chuẩn bị; chỉ có điều còn chưa ghi số
lượng sách, tên và địa chỉ của người
nhận sách.
Tôi nói: đề
nghị các vị ghi tên và địa chỉ cá nhân
vào Biên bản và xuất trình cho tôi Hộ
chiếu hoặc Chứng minh thư. Người phụ nữ lưỡng lự. Chị ta lại nói với “Klaus” :
“Đúng rôi! Chúng tôi đang ở đây, đúng là có
240 cuốn sách tại một căn hộ.”
Sau khi gọi
điện thoại, ba người lớn nói với nhau
một lát bằng tiếng Việt, sau đó họ bảo: Chúng tôi không thể mang sách đi vì ô
tô không còn chỗ. Đó là một sự dối trá, ô tô của họ dư chỗ chứa sách. Tôi không
biết Sa Huỳnh đã nói gì với họ, nhưng tôi tin rằng đơn giản là họ không muốn ký
vào biên bản. Khi họ ra đi, người phụ nữ hỏi tôi : Địa chỉ của VIPEN ở đây hay
ở Mahzahn, như là đã ghi trong Impressum của Homepage (www.vipen.de)?? Tôi bảo:
Đương nhiên là như ở trên Impressum của Homepage ! (Email của Tiến sĩ Sử học
Peter Knost viết cho Thế Dũng từ Berlin
–TD dịch )
3. Xác nhận
diện mạo 2 phụ nữ và 1 người đàn ông Việt tại hiện trường.
Sau khi đọc
Email này, tôi đã cho xác nhận diện mạo
để tìm ra danh tính những người lạ. Kết quả nhận diện của Tiến sĩ P.Knost qua những bức ảnh trên mạng khiến tôi xác
định hai người phụ nữ lạ mặt đã tới nhà anh
chính là chị Phạm Như Anh và chị Lê Hoài Phương. Còn người đàn ông đeo
cà vạt đỏ đứng ở ngoài cùng bên phải
trong một bức ảnh gồm 9 người trong Ban
chủ nhiệm mở rộng chính là anh Lê Xuân Đính. Vừa nhận chức Quyền chủ nhiệm Câu
lạc bộ Thơ Berlin vào ngày 12.01.2014.
Còn cháu bé đi theo tôi đoán là
con của chị Lê Hoài Phương.
Khi nhận được
bức ảnh này Dr. Peter Knost xác nhận với
tôi: người đàn ông đeo cà vạt đỏ đứng ngoài cùng bên phải đã tới nhà anh trong
buổi chiều ngày 12.01.2014 cùng với 2 người phụ nữ ở bức ảnh kèm theo dưới
đây.Anh chính là nghệ sĩ Chèo Lê Xuân Đính.
Ảnh có nguồn
từ www.thoibao.eu ghi lại hình ảnh các thành viên của Ban chủ nhiệm mở rộng của
CLB Thơ Berlin sau cuộc họp ngày 05.01.2014.
Qua tường
thuật của Tiến sĩ P.Knost, tôi thấy trong những cú điện thoại gọi cho một ông
“Klaus” nào đó chị Phạm Như Anh đã luôn cố ý lặp lại 2 lần câu:
"Klaus": "ja wir sind da, das sind 240 Bücher bei einer
Familie". Với cách diễn đạt này, có lẽ chị cố ý “diễn xuất” như thể chị
đang báo cáo cho một tay thuế quan hay cánh sát hình sự nào đó để “dọa dẫm”
P.Knost. Nếu quá sợ hãi trước “diễn xuất” của chị Phạm Như Anh thì có lẽ anh ấy
đã giao nộp 240 cuốn Thơ Việt Ở Đức cho chị vô điều kiện. Đoán vậy vì tôi biết
người đàn ông đang sống chung với chị Phạm Như Anh cũng có tên là “Klaus”.
Ngày
14.01.2014, qua Email Dr. Peter Knost xác nhận với tôi: “hai người phụ nữ lạ
mặt” trong bức ảnh này và cháu bé gái đã đến nhà ông cùng với 1 người đàn ông
Việt Nam lạ vào lúc 17 giờ 30 ngày 12.01.2014.
Ảnh này có
nguồn gốc từ www.nguoiviet.de.Được đăng kèm theo bài giới thiệu về ngày ra mắt
của Hội những quý bà yêu nghệ thuật ở Berlin do chị Phạm Như Anh chủ trì.
Từ trái sang
phải: chị Lê Hoài Phương, Chị Phạm Như Anh, anh Klaus-bạn trai của chị Phạm Như
Anh, Tổng biên tập Lương Đình Cường.Cháu gái đứng với chị Phạm Như Anh tôi
không rõ tên.
Có thể do e
ngại với 3 người Việt lạ mặt, Dr.Peter Knost đã cố ý không để người lạ vào hẳn
trong nhà cho nên, sau khi nhận điện thoại của chị Phạm Như Anh, anh đã khuân
luôn 240 cuốn sách ( gồm 20 bọc, mỗi bọc 12 cuốn) ra hành lang và soạn sẵn biên
bản bàn giao. Tuy vậy, vì không tin lời chị Phạm Như Anh cho nên sau khi chỉ
đường, anh đã gọi điện ngay cho Sa Huỳnh - người đã nhận sách lần đầu theo Ủy
quyền của tôi… cũng bởi vì tôi đã dặn P.Knost không được giao sách cho bất kỳ
ai ngoài anh Sa Huỳnh.
Qua lời kể của
Tiến sĩ P.Knost rõ ràng anh Sa Huỳnh không hề có Ủy nhiệm ( Auftrag ) nào cho
nhóm người đến nhận sách.Cho nên khi
P.Knost gọi lại cho Sa Huỳnh để xác nhận thực hư thì Sa Huỳnh bảo: khi
nào họ đến thì anh gọi cho tôi một lần nữa”(Ich war misstrauisch und habe Sa Huynh angerufen. Er sagte mir: Warte, bis
sie bei Dir sind. Dann ruf mich
noch mal an).
Khi viết đến
đây, tôi hỏi lại P.Knost:
-Từ khi trao
đổi điện thoại cho tới lúc xuất hiện trong hành lang nhà anh, cả ba người này
không ai tự xưng tên tuổi nghề nghiệp gì hay sao ?
Anh trả lời
tôi qua Email bằng tiếng Đức:
Frau Pham
Nhu Anh hat gesagt : Guten Tag, ich bin Frau Pham, ich komme um die Buecher
abzuholen. Die anderen haben nur Guten Tag gesagt. Frau Phạm hat ihren Namen
Pham Như Anh auf das Protokol
geschrieben, dann aber nicht weitergeschrieben. Dann kamen die
Telefongespraeche, danach hat sie den Protokollzettel zerrissen – Email gửi TD
của Dr.P.Knost »)
( Có nghĩa là:
“ Chị Phạm Như Anh nói: Xin chào, tôi là Phạm,
tôi đến để lấy sách. Những người khác chỉ nói: Xin chào ! Chị Phạm đã ghi tên
chị ấy vào Biên bản nhưng rồi chị không tiếp tục viết nữa. Sau đó chị ấy đi tới
nói chuyện điện thoại, và rồi chị ấy xé vụn tờ Biên bản” –TD dịch)
Như vậy, trong
cuộc thu hồi này chị Phạm Thị Như Anh là người chủ động trao đổi với
P.Knost bằng tiếng Đức và trực tiếp ghi tên vào biên bản giao nhận mà P.Knost
đã soạn thảo sẵn.
4. Vì sao
vụ thu hồi sách không thành ?
Căn cứ vào
Biên bản của cuộc họp 12.01.2014 của Ban chủ nhiệm mở rộng của Câu lạc bộ Thơ
Berlin, rõ ràng nhóm ba người do chị Phạm Như Anh và anh Lê Xuân Đính chỉ đạo
đã cố ý tới nhà anh Peter Knost để thu
hồi sách. Hành vi này hoàn toàn khớp với nội dung biểu quyết 100% đồng ý đình
chỉ phát hành và thu hồi toàn bộ 1000 cuốn Thơ Việt ở Đức của VIPEN đã được ghi
trong Biên bản của cuộc họp mà anh Lê Xuân Đính chủ trì ( từ lúc 11 giờ 18 phút
đến 13 giờ 40 phút).
Rốt cuộc chỉ
vì đề nghị phải xuất trình Hộ chiếu hoặc
chứng minh thư, phải ghi tên, địa chỉ cá nhân và ký vào biên bản bàn giao thì
mới được nhận sách của Tiến sĩ P.Knost mà vụ thu hồi ít nhất là 240 cuốn Thơ
Việt ở Đức của chị Phạm Như Anh và hai cộng sự Lê Xuân Đính và Lê Hoài Phương
đã bất thành ngay trong cuộc đánh úp đầu tiên. Nói là đánh úp bởi chị Phạm Như
Anh bảo sau 1 tiếng họ sẽ tới nơi: nhưng
chỉ 20 phút sau chị và các cộng sự đã ập tới nhà Tiến sĩ P.Knost.
Bất thành vì
họ chỉ muốn cướp không bằng cách “dọa dẫm” bằng 2 cú điện thoại cho ông Klaus
nào đó để có thể thu hồi sách mà không hề phải xuất trình giấy tờ tùy thân, tên
tuổi, địa chỉ cá nhân cũng như tránh cả
việc phải ký vào biên bản. Và vì thế, sau nhiều phút đắn đo và hội ý, họ đã
quyết định từ chối vì ô tô không đủ chỗ ( Nach den Telefonaten sprachen
die drei Erwachsenen kurz auf Vietnamesisch , dann sagten sie: Wir können die
Bücher nicht nehmen, wir haben nicht so viel Platz im Auto – P.K.). Nhưng vị
Tiến sĩ Sử học đã đọc ra họ khi anh nhận xét: Đó là 1 sự dối trá, ô tô của họ
đủ chỗ chứa sách –( Das war eine Luege, Platz genug gab es in den Autos). Và
anh đã nhìn thấy chị Phạm Như Anh xé vụn tờ biên bản giao nhận (mà anh đã soạn
sẵn) để phi tang tên họ của chị. (…Dann kamen die Telefongespraeche, danach hat
sie den Protokollzettel zerrissen – trích Email
của Dr.P.Knost gửi TD»)
5. Lời giải
thích của Trưởng ban tuyển chọn Sa Huỳnh.
Do muốn biết anh Sa Huỳnh đã nói gì với người phụ nữ
và người đàn ông mang cà vạt đỏ tôi đã viết Email hỏi anh Sa Huỳnh. Và đây là
lời giải thích của anh:
qua thư
Email (18.01.2014)
Hallo lieber anh Thế Dũng, bây
giờ về nhà mới đọc được thư anh.
Hôm 12.01.20104, sau buổi họp
mọi người hỏi tôi nhận bao nhiêu sách. Tôi
nói CLB đề nghị 500 quyển, anh
Thế Dũng in 1000 và giao cho tôi nhận.
Được giao lần đầu 516 quyển.
Lần giao sau tôi không nhận được mà ông
Peter Knost nhận vì tôi sau
Giáng Sinh đi xa, và nhà tôi để 516 quyển là
vừa, nhiều hơn cũng chật. Ông PK nhận đợt 2.
Tôi có nói rằng nhà ông PK
cũng chật (theo lời anh, vì
vậy ông cũng muốn đưa về chỗ tôi. Tôi thì
đã không muốn thế.
Chị Như Anh nói rằng nếu PK
không có chỗ chứa, SH cũng không muốn nhận
thêm thì đưa về chỗ chị ấy.
Chị ấy sẽ bán giùm, nhưng yêu cầu tôi điều
đình giá 5€/q để chị ấy dể bán
và CLB Thơ có thêm tiền, vì nếu bán 10€
thì CLB có 5€. Lúc ấy tôi nghĩ
không có vấn đề, vì như vậy cũng đỡ cho
PK, mà nếu chị NA bán giùm
được thì hay quá. Còn điều đình giá thì tôi
sẽ bàn với anh.
Sau đó tôi có gọi cho PK lúc
khoảng 13giờ15. PK đi chạy rừng (Jogging)
nên chỉ gặp vợ P thôi, tôi hẹn
gọi lại. Đến khoảng 14giờ tôi gọi thì gặp
PK. Tôi trình bày sự việc, nói
rằng sẽ có người lấy sách khoảng 18giờ.
Lúc ấy tại chỗ họp chị Như Anh
đề nghị anh LL Cẩn có xe to sẽ đi theo
chị lấy sách.
Sau 14giờ tôi rời phòng họp đi
họp chỗ khác vì một đề tài khác.
Khi ra về, PK có điện cho tôi
nói có người tới lấy sách và nói rằng tôi
phải quyết định giao hay
không, vì PK trước đó hình như có liên lạc với
anh, bảo rằng anh không giao
cho ai ngoài Sa Huỳnh. Và PK
đưa điện thoại
cho tôi nói chuyện với Như
Anh, tôi bảo nếu anh TD không đồng ý giao thì
thôi đừng lấy. Như Anh đưa
điện thọai tôi nói với anh Đính ở đó, tôi nói
với anh Đính nếu TD không đồng
ý thì đừng lấy. Nhưng nếu vẫn lấy sách đi
chỗ khác thì anh Đính phải
chấp nhận là Sa Huỳnh có quyền quyết định tối
cao toàn bộ, như giao đi đâu
và làm gì... Anh Đính nói rằng thôi như vậy
thì anh sẽ không lấy sách, vả
lại xe anh bé mà sách thì nhiều, anh chỉ
đi với 2 phụ nữ "tay yếu
chân mềm" là Lê Hoài Phương và Như Anh, thế thì
thôi không lấy sách.
Sự việc đơn giản là vậy. Chủ
yếu tôi nghĩ tốt chỉ muốn giải phóng mặt
bằng cho PK, cũng như mong chị
NA bán giùm sách. Còn ai mưu tính chuyện
gì thì tôi không hề nghĩ tới
anh ạ.
Thân mến,
Sa Huỳnh
18.01.201
Lời giải thích
chân thành của anh Sa Huỳnh không thuyết phục nổi tôi tin chị Như Anh đến lấy
sách chỉ để đi bán hộ. Chị đến lấy sách là để thực hiện cuộc thu hồi sách mà
chị một trong trong những người đề xướng. Vì trong Biên bản cuộc họp diễn ra từ 11:18 phút đến 13 giờ 40 phút ngày
12.01.2014 có những đoạn như sau:
“
…Anh Thắng
cũng đề nghị thu hồi, không phát hành tập thơ này.
Chị Như anh
phát biểu, BCN CLB thơ chưa ký Hợp đồng với VIPEN nên cần thu hồi lại tập thơ
này.
Chị Phương đề
nghị BCN nên thu hồi tập thơ này, chọn lọc lại những bài chất lượng và in một
quyển khác để các tác giả không thất
vọng.
Anh Đính tổng
kết ý kiến của mọi người là sẽ không phát hành tập thơ này, không ra mắt tập thơ trong đêm thơ
nguyên tiêu. BCN sẽ chịu trách nhiệm làm việc với VIPEN để giải quyết những vấn
đề được nêu ra trong cuộc họp mở rộng hôm nay.
Chị Phương yêu
cầu thu lại tập thơ, BCN nên rút kinh nghiệm và phải có trách niệm làm việc với
anh Thế Dũng, không nên đẩy anh Sa Huỳnh chịu trách nhiệm một mình.
Anh Hưng đề
nghị có thư gửi anh Thế Dũng và có thông
báo cho các tác giả.
Anh Sáng đề
nghị cả 4 người trong BCN CLB thơ sẽ cùng đứng tên trong thư gửi cho anh Thế Dũng.
Anh Đính tổng
kết: Thu hồi tập thơ không phát hành,
các vấn đề còn lại BCN sẽ họp bàn hướng giải quyết, khắc phục
Anh Sáng đề
nghị Biên bản cuộc họp hôm nay gửi cho mọi người phải có phản hồi chậm nhất sau
2 ngày.
Biều quyết về
những quyết định nêu trên: Đồng ý 100%.
Anh Cẩn đề
nghị không tổ chức đêm thơ. Anh Thắng
cũng đề nghị không tổ chức đêm thơ.
Mọi người
trong cuộc họp đề nghị BCN CLB thơ viết
Văn bản yêu cầu VIPEN không được phát hành tập thơ, thu hồi các quyển đã in lại
tạm thời cất kho chờ xử lý. Cách xử lý
cụ thể sẽ được BCN bàn bạc và xin ý kiến các tác giả hướng giải quyết
sau.
(Cuộc họp kết thúc vào hồi 13 giờ 40
phút ngày 12.01.2014- Trích Biên bản cuộc họp của BCNTBL ngày 12.01.2014 – Do
anh Trần Mạnh Thái Thư ký 01 cung cấp qua Email)
Trong trích
đoạn biên bản này, anh Lê Xuân Đính,
anh Nguyễn Huy Thắng, chị Phạm Như Anh và chị Lê Hoài Phương đều có ý kiến kiên
quyết đình chỉ phát hành và thu hồi toàn bộ 1000 cuốn sách của VIPEN. Do đó
ngay trong cuộc họp họ đã tranh thủ hỏi anh Sa Huỳnh để biết được có bao nhiêu
sách cả thẩy và hiện sách đang ở đâu? Và
ngay sau cuộc họp họ đã khởi sự cuộc thu hồi bằng một cú điện thoại báo trước
cho Tiến sĩ P.Knost. Mục đích của họ là mang sách đi chỗ khác và muốn làm gì
với những cuốn sách ấy thì làm. Có lẽ chị Phạm Như Anh là người muốn mang sách
đi nhất. Bằng chứng là lần thứ nhất chị đã mua chịu 20 cuốn Thơ Việt ở Đức với
giá khuyến mại 50% là 200 Eurô vào ngày 29.12.2013. Lần thứ hai, chị đã nhận từ
anh Sa Huỳnh 60 cuốn vào ngày 05.01.2014 với lý do để bán hộ. Nghe nói chị có
hứa với anh Sa Huỳnh là sẽ chuyển 200 Eu vào tài khoản của VIPEN. Nhưng nếu có
mặt ở Berlin
tôi sẽ không bao giờ đồng ý cho chị Phạm Như Anh mua chịu 20 cuốn sách và nhận
thêm 60 cuốn Thơ Việt ở Đức để bán hộ nhưng không trả tiền. Vì những kinh
nghiệm cá nhân, từ những năm 90 của thế kỷ trước, tôi chưa bao giờ tin chị Phạm
Như Anh có thể sòng phẳng trong chuyện tiền bạc.
Khi tới nhà
P.Knost chị chủ động giao dịch. Chị là người đầu tiên và duy nhất ghi tên mình
vào tờ biên bản nhận sách. Chỉ đến khi anh Sa Huỳnh nói chuyện với chị, chị
trao máy để anh Sa Huỳnh nói với anh Lê Xuân Đính với hy vọng anh Đính sẽ cứng
rắn trong cương vị Quyền chủ nhiệm Câu lạc bộ. Tuy nhiên khi anh Sa Huỳnh yêu
cầu anh Lê Xuân Đính không nên xâm phạm tài sản của NXB VIPEN thì vụ thu hồi
mới tạm ngưng lại.
Dù sao đi nữa,
tôi phải cảm ơn anh Lê Xuân Đính khi anh đã chấp nhận đề nghị của Sa Huỳnh mà
dừng tay thu hồi tài sản của NXB VIPEN..
6. Những cú
điện thoại kỳ lạ trước, trong và sau vụ thu hồi sách không thành
Những hành vi
hành pháp khẩn trương của chị Phạm Như Anh, anh Lê Xuân Đính và chị Lê Hoài
Phương tại nhà P.Knost vào hồi 17 giờ 30 (ngày 12.01.2014) là những hành
vi có nguồn gốc từ Biên bản cuộc họp của
Ban chủ nhiệm mở rộng ( BCNMR) của Câu lạc bộ Thơ Berlin ( từ 11:18 phút đến
13:40 phút ngày 12.01.2014)
Lúc đó tôi
đang ở Hà Nội. Họ không hề thông báo gì
cho tôi. Rất may, vì tôi đã nhắc Tiến sĩ P.Knost rằng chỉ khi nào tôi có ý kiến
cụ thể là giao sách cho ai thì mới được giao.
Và khi cần anh sẽ chỉ được giao cho anh Sa Huỳnh mà thôi.
Chắc chắn việc
làm của ba con người đã trưởng thành ( drei Erwachsenen- từ dùng của P.Knost)
trong Ban chủ nhiệm CLB Thơ mở rộng đã mang lại một ấn tượng xấu cho người đồng
sự của tôi. Bởi, ngay từ ngày 08 và 09.01.2014, sau đó là ngày 16.01.2014, Tiến
sĩ Sử học P.Knost đã nhiều lần nhận được những cú điện thoại kỳ quặc với những lời lẽ nhắc nhở, răn đe vô lối của một
người đàn ông Đức khoe mình đang sống với một phụ nữ Việt xưng danh là
Neuhaeusel. Để tự vệ, P.Knost đã cung cấp cho cơ quan chức năng số điện thoại
của N. ( sein Handy ist 0152 542 64 178 ) mà anh đã lưu giữ cùng với các nội
dung nhắc nhở dọa dẫm kỳ quặc; với hy vọng cơ quan điều tra sẽ có câu trả lời
người đàn ông Đức kia là ai và tại sao những cú điện thoại của y lại xuất hiện
trước khi vụ thu hồi sách xảy ra vài ngày?
Tôi tin rằng
đã có một mối liên quan chặt chẽ giữa những cú điện thoại của anh chàng người
Đức kia với việc 3 người Việt đã tới nhà
Tiến sĩ P.Knost để thu hồi sách của VIPEN. Cho đến khi bài viết này sắp kết
thúc, tôi được thông báo từ Berlin rằng người đàn ông lạ xưng danh là Neuhaeusel
lại chính là anh Klaus, bạn trai thương mến của chị Phạm Như Anh.
Như vậy, phải
chăng chị Phạm Như Anh chính là chỉ huy trưởng của cuộc thu hồi sách của VIPEN
vào ngày 12.01.2014 tại nhà riêng của Tiến sĩ Peter Knost. Như chị Lê Hoài
Phương đã kể :”…Chỉ biết rằng, trước tất cả thành viên của buổi họp, ông SH gọi
cho ông Peter Knost, mà ông SH thân mật gọi bằng Du này, rằng sẽ có người đến
lấy đống sách còn lại. Và BCN CLB Thơ Berlin cử Chủ nhiệm LXD và Ủy viên Chấp
hành NA, thành viên mở rộng LHP và phóng viên ĐĐ đến đó để lấy sách, thì chỉ
được nhìn đống sách ở hành lang, và ông SH gọi điện bảo quyền quyết định về
đống sách này thuộc về ông ta, SH, nếu CLB Thơ có lấy về cũng phải luôn luôn
được sự đồng ý của ông. Chủ nhiệm LXD quyết định không đụng đến những gì ông SH
bảo rằng đó là trong quyền sinh quyền sát của ông. Nghĩa là ông SH khẳng định
ông là quyền chủ nhân của những cuốn sách đó, chẳng khác gì ông là thành viên
của Nhà XB VIPEN vậy.
Sao lại thế
được đây hả giời.
Thật là kỳ lạ,
khó hiểu quá đi mất.
Bên A thành
bên B.
Địch thành
Ta...
( trích Quyết định ngừng phát hành “Thơ Việt ở
Đức”(1): Một Nhà xuất bản không có thật? –Lê Hoài
Phương-www.nguoiviet.de-27.01.2014).
Theo lời kể và
nhận dạng của P.Knost thì vào hồi 17:30
ngày 12.01.2014 chỉ có chị Phạm Như Anh, anh Lê Xuân Đính, chị Lê Hoài Phương
và một cháu bé gái xuất hiện tại nhà ông để lấy sách. Vậy cớ sao chị Lê Hoài
Phương lại bịa ra thêm một phóng viên ĐĐ nào đó nữa ? Việc anh Sa Huỳnh đề nghị
anh Lê Xuân Đính và chị Phạm NHư Anh không nên xâm hại tài sản của VIPEN là
chính đáng. Cớ sao chị Lê Hoài Phương lại kêu lên : Sao lại thế được đây hả
giời. Thật là kỳ lạ, khó hiểu quá đi mất. Bên A thành bên B. Địch thành Ta” ?
Tôi đề nghị
chị Phạm Như Anh, anh Lê Xuân Đính, chị Lê Hoài Phương giải thích cho VIPEN và
cả làng Thơ Việt ở Đức về câu chuyện bất nhã này.
Bởi chính cái
quyết định đình chỉ phát hành và thu hồi toàn bộ 1000 cuốn sách vốn là tài sản
của NXB VIPEN được thể hiện trong Biên bản cuộc họp ngày 12.01.2014 của Ban chủ nhiệm mở rộng của CLB Thơ Berlin
cũng đã là một hành vi phạm pháp. Cho nên, dù mới dừng ở mức độ sách
nhiễu nhưng hành vi mang mục đích xâm hại tài sản của NXB VIPEN trong vụ thu
hồi không thành của chị Phạm Như Anh,
anh Lê Xuân Đính và chị Lê Hoài Phương hình như đã hội đủ dấu hiệu của tội hình
sự. Bởi Buchverlag VIPEN là sở hữu chủ hợp pháp duy nhất của 1000 tập Thơ Việt
ở Đức (www.vipen.de).
7- Tại sao
lại có ngay hai bài báo phát lệnh đình chỉ phát hành và thu hồi Thơ Việt ở Đức
?
Không chỉ có
thế, một tuần sau vụ thu hồi sách không thành tại nhà Tiến sĩ Peter Knost vào
ngày 12.01.2014, ngày 19.01.2014, tác giả Nguyễn Huy Thắng cho đăng ngay bài
viết Phải chăng tuyển tập Thơ Việt ở Đức vừa mới ra đời đã bị cấm phát hành? để
tung tin độc địa nhằm chôn sống tập Thơ. Có rất nhiều nội dung sai lạc, vu
khống trong bài viết của anh Thắng.Tại đây, tôi chỉ nêu một ví dụ. Sau khi tố
giác hai bài thơ Tự vấn – và bài Mẹ Việt Nam – Không chỉ nhìn ra biển là
nhạy cảm và để coi đó là nguyên nhân khiến cho cuốn sách bị thu hồi. Anh Nguyễn
Huy Thắng đã than thở một cách thống thiết. Vậy Trưởng ban, Phó ban tuyển chọn
làm nhiệm vụ “gác cổng „ ở đâu mà không loại ra để bây giờ đến nỗi chuyện đã
rồi ?
Theo Thư Mời
14.03.2013 đã mặc định quy trình làm sách thì Chỉ có Ban tuyển chọn sau đó đến
Chủ biên để chọn lại và biên tập lại kết quả của Ban tuyển chọn; sau đó trình
báo lại cho Trưởng ban Sa Huỳnh. Sau khi Trưởng ban Sa Huỳnh nhất trí với đề
xuất cuối cùng của Chủ biên thì Chủ biên toàn quyền đưa in. Quy trình làm sách
này tuyệt nhiên không có Ban “gác cổng” nào và cũng tuyệt nhiên không quy định
BCN CLB Thơ Berlin hoặc ông Chủ nhiệm CLB có thẩm quyền kiểm duyệt hoặc ký
duyệt bản bông cuối để cho phép Chủ biên đưa vào nhà in.
Xin thưa, anh Thắng lạc lõng và ấu trĩ quá: tại trang 07, Mục 2- Điều 5 của Chương
1-Những quy đinh chung của Luật Xuất bản 2013 số 19/2012/QH13 đã ghi rõ: Nhà nước không kiểm duyệt tác phẩm
trước khi xuất bản. Như vậy ở Việt Nam
hiện nay cũng không có ban “gác cổng” ( tức Ban kiểm duyệt ) huống hồ
chúng ta đang sống ở CHLB Đức.
Nếu anh Thắng
thấy là hóa ra chỉ có một mình Trưởng
ban Sa Huỳnh làm việc với Chủ biên để
cho tập thơ ra đời đúng kế hoạch thì anh phải cảm ơn anh Sa Huỳnh chứ. Bởi, với
vai trò Phó ban tuyển chọn, trong cả hai cuộc họp quan trọng giữa Chủ biên và Ban
tuyển chọn vào ngày 12.03.2013 và ngày 01.05.2013 anh đều hứa sẽ đến nhưng rồi
lại vắng mặt. Trong quá trình làm sách, ngoài việc tự nguyện gửi 7 bài thơ (
theo Thư mời) , anh là người làm rất ít
nhưng lại phán rất nhiều, rất ác vì rất ấu trĩ.
Anh không xấu hổ khi hả hê viết thế này ư ?
“…Nhà thơ Lê
Xuân Đính, quyền chủ nhiệm câu lạc bộ ( thay NT Thế Sáng mới chính thức xin từ
chức ngày 12.01.2014, lúc đầu buổi họp) điều khiển cuộc họp đã đề nghị mọi
người dân chủ thảo luận đưa ra chính kiến của mình về việc Phát hành hay Đình
chỉ không phát hành Tuyển tập Thơ Việt ở Đức ? . Mỗi người một ý kiến nêu quan
điểm của mình nhưng cuối cùng tất cả 100% biểu quyết thống nhất không phát hành
và thu hồi toàn bộ số ấn phẩm Thơ Việt ở Đức do VIPEN đã in là 1000 cuốn. Trong
10 cánh tay giơ lên, 100% phiếu tán thành biểu quyết không phát hành ấy có cả
cách tay của Trưởng ban tuyển chọn Sa Huỳnh.
Mặc dù (theo quan sát của chúng tôi) đó là quyết định rất khó khăn đối
với anh trong lúc này!
Nói thì như
vậy, nhưng chưa chắc hẳn là như vậy! Vì đó là
Quyết định của Ban chủ nhiệm CLBTBL khi họp mở rộng ngày 12.01.2014. Quyết định đó đã đụng chạm đến quyền lợi nhà
xuất bản VIPEN mà thực chất là NT Thế Dũng!
Vậy nhà thơ
Thế Dũng sẽ phản ứng ra sao khi anh đang
ở Việt Nam
không có mặt trực tiếp trong cuộc họp này?
….”
PV. Nguyễn
Huy Thắng - Thờibao.de
Nhân lúc tôi
không có mặt trực tiếp trong cuộc họp vì tôi đang ở VN, viết thế, tác giả
Nguyễn Huy Thắng muốn nhanh tay chôn sống Thơ Việt ở Đức trên báo mạng
www.thoibao.eu. Nhưng anh quên rằng, ngoài 10 cánh tay, ít nhất cũng còn hơn 60
tác giả khác có quyền giơ tay phát biểu về chuyện nên hay không nên hoặc có
được phép quyết định đình chỉ phát hành và thu hồi toàn bộ 1000 tập Thơ Việt ở
Đức hay không?
Bài viết của
anh Thắng đã không chỉ ra được những nguyên nhân chính đáng để giải thích vì sao cuốn sách bị cấm ? Ai là người có
quyền cấm ? Và ai là người đã ký vào Văn bản Quyết định cấm phát hành và thu
hồi 1000 tập Thơ Việt ở Đức ?
Rốt cuộc bài
viết “ném đá” không thèm giấu tay giấu mặt của tác giả Nguyễn Huy Thắng đã
khiến cho hơn 70 tác giả có mặt trong tuyển tập và cộng đồng
thơ nhanh chóng nhận ra một sự thật ghê rợn: Ban chủ nhiệm mở rộng ( BCNMR) của
CLB Thơ do chị Phạm Như Anh và một số thành viên khác thao túng đang muốn thể
hiện quyền sinh quyền sát đối với tuyển
tập Thơ Việt ở Đức.
Cho nên Nguyễn
Huy Thắng đã viết xanh rờn: 100 % phiếu tán thành biểu quyết thống nhất không
phát hành và thu hồi toàn bộ số ấn phẩm thơ Việt ở Đức do VIPEN đã in là 1000
cuốn. Trời ạ, viết thế, anh tưởng anh sẽ giúp Chị Phạm Như Anh thu hồi và chiếm
đoạt ngay được 1000 cuốn sách ư ? Nhưng vấn đề là ai sẽ cấp giấy phép để BCNMR của CLB Thơ Berlin được quyền ra quyết định
và phát lệnh đình chỉ phát hành và thu hồi sạch bách sách của VIPEN ? Với bài
báo này, anh Thắng đã thể hiện rõ sự
hoang tưởng ấu trĩ về quyền lực đình
chỉ và thu hồi của BCNMR của CLB Thơ Berlin.
Dù tựa đề bài
báo của anh Nguyễn Huy Thắng chỉ là một câu hỏi, một nghi vấn; nhưng anh đã cho
đăng cùng với những dấu hỏi đen xì lên trang bìa 1 của cuốn sách.
Người làm báo chín chắn và tử tế sẽ không hành xử
như thế. Bởi hành xử như vậy, người viết bài đã coi thường hơn 60 tác giả khác
có mặt trong tập Thơ. Đã chắc gì gần bảy mươi tác giả khác đã cảm nhận 2 bài
thơ Tự Vấn và Mẹ Việt Nam – Không chỉ nhìn ra biển của tôi giống như anh Nguyễn Huy Thắng và như Chị Lê Hoài
Phương?
Bài thơ Tự vấn
của tôi đã được dịch ra tiếng Đức, tiếng Anh, tiếng Tây ban nha và đã được in
trong nhiều tuyển tập thơ quốc tế. Tôi đã từng trình bày bài Thơ này trong
nhiều đêm Thơ quốc tế bằng tiếng Việt và các thi sĩ Đức đã
đọc nó bằng tiếng Đức với một tâm thế cảm kích và trân trọng.
Bài Mẹ Việt
Nam- Không chỉ nhìn ra biển đã được nhiều trang báo mạng đăng ngay sau ngày
diễn ra cuộc biểu tình chống Trung Quốc của đồng bào Việt Nam tại CHLB Đức ở Posdamer Platz
09.07.2011. Việc Trưởng ban tuyển chọn Sa Huỳnh đã chọn ngay từ vòng đầu hai
bài thơ nói trên của tôi là xác đáng. Bởi mục tiêu của Tuyển tập đã được ghi trong Thư mời là cố gắng: lưu
giữ lại những vang động âm thầm đầy sử tính của tâm trí Việt ở Đức.
Nhưng chưa
hết, ngày 27.01, chị Lê Hoài Phương lại tiếp tục cho công bố trên
www.nguoiviet.de bài viết: Quyết định ngừng phát hành “Thơ Việt ở Đức”(1): Một
nhà xuất bản không có thật ?
Sau khi xách
động hận thù ta- địch giữa tôi và anh Sa
Huỳnh:”Một bên là SH - Cựu sinh viên miền Nam Cộng hòa và bên kia là VTD, Cựu
chiến binh Quân đội nhân dân Việt Nam…”, sau khi tự xưng mình là Tứ thập lục
phương Sư muội về Thơ Đường, chị Lê Hoài Phương hào hứng lôi kéo vào bài viết
những cộng sự của chị; như một Sư Huynh MT (Trần Mạnh Thái ?!) kiên trinh, một
bà NA ( Phạm Như Anh ?! ), con Luật sư , cháu Chánh án, một nhà báo HT ( Nguyễn
Huy Thắng), một Thám tử Lú Bú, một người hùng LXĐ ( Lê Xuân Đính?!) với lưỡi
thần kiếm cực kỳ kỳ diệu trong tay ( là tờ www.thoibao.eu?)..v..v..cùng vô số những bới móc việc cũ, những phân tích
miên man lẫn lộn, những nhận định ấu trĩ,
rối rắm và đặc biệt có nội dung vu khống trắng trợn đối với cá nhân
tôi và đối với tư cách pháp nhân của NXB VIPEN. Ví dụ chị đã viết như đinh đóng
cột:
Thám tử Lú Bú
điều tra trải qua nhiều khó khăn và đã báo cáo Kết quả mà chúng tôi đem trình
làng rất ngoạn mục như sau: Kết luận ngắn gọn mà đơn giản:
Nhà Xuất Bản
VIPEN không có môn bài ở đâu cả, đó là Nhà Xuất Bản ma, không có thật.
Và tất, tất cả
những gì anh Thế Dũng nói viết về nhà XB
này đều là nói dối hết.
Có thể nói,
tất cả các tác giả đã bị lừa.
Hoặc chị la
lối vu khống tôi một cách vô bằng chứng:”Hãy tưởng tượng xem gan ông to đến thế
nào, đáng phục thay, khi ông biết mười mươi là Nhà XB VIPEN hoàn toàn là mạo
danh, mà ông vẫn dám vỗ ngực mà nhận ông là Giám đốc” (Trích: Quyết định ngừng
phát hành “Thơ Việt ở Đức: Một Nhà xuất bản không có thật? Lê Hoài
Phương-www.nguoiviet.de 27.01.2014”)
Hóa ra, chính
bài viết của chị đã là một bằng chứng hùng hồn về sự ấu trĩ chính trị trong
việc chị đã xách động thù hận Địch-Ta
giữa người Nam-kẻ Bắc của một nước Việt đã ngót 40 năm liền một giải. Không
những thế, bài viết của chị còn là một bằng chứng sinh động về những hành vi
phạm pháp và những hành vi vu khống của chị đối với tôi và đối với tư cách pháp
nhân của NXB VIPEN.
Tội nghiệp cho
chị Lê Hoài Phương vì chị đã không chỉ quá tin vào chị Phạm Như Anh người bảo
lãnh cho chị được dự họp cùng BCNMR mà chị lại còn cả tin vào nghiệp vụ điều
tra của Thám tử Lú Bú. Chị nên đọc cảm nhận số 36 của chị Đài Trang phát biểu
về chị và Sư huynh Trần Mạnh Thái của chị đăng trên www.nguoiviet.de
29.01.2014.** (Phụ lục 2)
Để không lỡ
lời lăng mạ chị vì tôn trọng hòa khí của cộng đồng thơ, tôi tạm nuốt vào lòng
mình những phẫn nộ.
Nhưng, xuất
phát từ hai nội dung rất hệ trọng trong bài viết của chị, tôi tiếp tục đề nghị
chị Lê Hoài Phương công bố ngay lập tức Văn bản của cái Quyết định đình chỉ
phát hành và thu hồi 1000 ấn bản Thơ Việt ở Đức cùng với chữ ký của những người
ra quyết định để làm bằng chứng cho tựa đề bài báo của chị. Nếu chị Lê Hoài
Phương không đưa ra được Văn bản gốc này thì xem như bài viết của chị là một sự vu khống. Chẳng lẽ chính chị Lê
Hoài Phương đã tự mình ra quyết định này?
Theo chị Lê
Hoài Phương thì Thám tử Lú Bú đã kết luận VIPEN là NXB không có thật, NXB VIPEN
không có môn bài, không có Giấy phép kinh doanh (Gewerbe-Anmeldung).
Bởi vậy, tôi
đề nghị chị Lê Hoài Phương đưa ra tên
thật, địa chỉ của Thám thử Lú Bú. Nếu
chị không dám bạch lộ danh tính thật của Thám tử Lú Bú có nghĩa là chính chị là người đã vu khống tư cách pháp
nhân của NXB VIPEN.
Đồng thời, tôi
cũng đề nghị chị Lê Hoài Phương nên cùng với anh Lê Xuân Đính, kiểm tra lại tư
cách pháp nhân của Ban chủ nhiệm mở rộng vì Câu lạc bộ Thơ Berlin cũng là một
Hội đoàn được ràng buộc bởi luật pháp
Đức.
Nếu quả thật
Câu lạc bộ đã được đăng ký (e.V.) thì chị LHP phải kiểm tra lại Điều lệ của Câu
lạc bộ. Xem xem việc Ban chủ nhiệm CLB Thơ Berlin thường xuyên phải mở rộng
thành viên mỗi khi xẩy ra sự cố thì có đúng với Điều lệ hoạt động của CLB hay
không? Và nếu như việc mở rộng thành viên BCN này là đúng với Điều lệ của CLB
thì liệu các thành viên của Ban chủ nhiệm mở rộng tham gia cuộc họp ngày
12.01.2014 đã được toàn thể các thành viên khác của CLB thừa thận và ủy quyền
đại diện cho họ hay chưa ?
Và ngay cả khi
việc xuất hiện các thành viên của BCNMR nói trên là đúng với Điều lệ và đã được
toàn thể các thành viên khác của CLB Thơ Berlin thừa nhận thì quyền lực của BCN
mở rộng chỉ được dừng ở giới hạn nào ?
Thiết nghĩ,
trước khi tung ra một Quyết định đình chỉ động trời như vậy, chị Lê Hoài Phương
cũng cần phải kiểm tra xem theo Luật xuất bản của Đức( Verlagsgesetzes- VerlG)
thì một tổ chức như Ban chủ nhiệm mở rộng của CLB Thơ Berlin có quyền đình chỉ
và thu hồi 1000 ấn phẩm nguyên là tài sản của NXB VIPEN – hay không ?
Thám tử Lú Bú
sẽ không bao giờ phản bội chị Phạm Như Anh và chị Lê Hoài Phương. Nhưng nếu chị
Lê Hoài Phương không đáp ứng được yêu cầu của tôi thì bài viết của chị đích thực là một chứng cớ hùng hồn của những
hành vi vu khống, những hành vi phạm pháp.
Bài viết của
chị ra quyết định đình chỉ phát hành và thu hồi toàn bộ sách của VIPEN bằng kết quả điều tra của Thám tử Lú Bú
mà chị vẫn không xòe ra được Văn bản có chữ ký đích thực của người có quyền
hành pháp đích thực thì chính chị là người đã có hành vi phạm pháp.
8- Mười câu
hỏi và một diễn biến giả định.
Thưa cộng đồng
Thơ Việt ở Đức.
Từ khi chị
Phạm Như Anh ( Thư ký số 1), anh Trần Mạnh Thái ( Thư ký số 2) xuất hiện cùng
với nhóm thành viên mở rộng như anh
Nguyễn Huy Thắng, chị Lê Hoài Phương,..v..v…tôi cảm thấy anh Lê Xuân Đính rất
thụ động trong vai trò Quyền Chủ nhiệm CLB Thơ Berlin. Mặc dù anh đã dừng tay
đúng lúc sau cuộc điện đàm với Sa Huỳnh để không xâm phạm tới số sách vốn là
tài sản của NXB VIPEN nhưng rồi cuối cùng anh cũng đã có những hành vi không
thấu tình mà cũng chẳng đạt lý. Tôi xin phép được tự hỏi mình và hỏi cả làng
thơ mười câu hỏi sau đây:
1)Tại sao anh
Lê Xuân Đính không đủ bình tĩnh để tổ
chức một cuộc họp toàn thể 73 tác giả có mặt trong tuyển tập, để họ cũng được
cầm cuốn sách trên tay và cùng phân tích, phê bình và chất vấn những người làm
sách về những điều bất cập một cách công khai để những giải đáp chính đáng có
cơ hội được chia xẻ cùng nhau một cách thân mật và minh bạch?
2)Tại sao, sau
ngày 14.01.2014, dù đã đang ở cố đô Huế, anh Trần Mạnh Thái vẫn phải nhiều lần
nhắc nhở và đề nghị BCNMR phải gửi Biên bản cuộc họp ngày 12.01.2014 cho tất cả
73 tác giả có mặt trong THơ Việt ở Đức?
3)Tại sao chị
Lê Hoài Phương lại mắng anh Sa Huỳnh là phản bội vì đã để lộ thông tin ? Các
anh chị trong BCNMR muốn độc quyền cảm thụ thi ca hay muốn bưng bít thông tin
để bạo hành thơ một cách độc đoán và mau lẹ?
4)Tại sao
trong khi tôi không có mặt ở Đức, các anh chị BCNMR của CLB Thơ Berlin đã ập
đến nhà người đồng sự của tôi với mục đích thu hồi 1000 cuốn sách vốn không
phải là tài sản hợp pháp của các anh chị?
5)Tại sao,
tiếp theo lá thư ngày 09.01.2013 của anh Trần Mạnh Thái là vụ thu hồi sách bất
thành ngay trong ngày 12.01.2014 ?
6)Tại sao sau
đó, bài báo của Nguyễn Huy Thắng và bài báo của Lê Hoài Phương đều có mục đích
tiếp tục phát lệnh đình chỉ và thu hồi 1000 cuốn Thơ Việt ở Đức?
7)Tại sao
người bạn trai tên Klaus của chị Phạm Như Anh lại chính là ông Neuhaeusel
–người đã liên tục có những cú điện thoại nhắc nhở, dọa dẫm kỳ lạ đối với Tiến
sĩ Peter Knost trước, trong và sau ngày 12.01.2014 ?
8)Tại sao câu
chuyện thu hồi sách bất thành ở nhà Tiến sĩ P.Knost ngày 12.01.2014, bài báo
tung tin độc địa của anh Nguyễn Huy Thắng trên www.thoibao.eu (19.01.2014) và
bài viết không bằng chứng của chị Lê Hoài Phương, thành viên mở rộng được bảo
lãnh bởi một thành viên mở rộng khác là chị Phạm Như Anh ( www.nguoiviet.de
-27.01.2014) dường như đều được kích hoạt
từ nội dung biểu quyết trong Bản thảo chưa hoàn thiện của Biên bản cuộc
họp ngày 12.01.2014 do anh Trần Mạnh Thái ( Thư ký 1) và chị Phạm Như Anh ( Thư
ký 2) soạn thảo? ( *** Phụ lục 3)
9)Tại sao trong cảm nhận số 38 chị Phạm Như Anh **** (
Phụ lục 4) lại vội vã bảo kê cho bài viết xách động hận thù, nhiều bới móc và
vu khống của chị Lê Hoài Phương: đồng thời chị Phạm Như Anh đã vu khống trắng
trợn tư cách pháp nhân của NXB VIPEN và xúc phạm tôi khi chị viết:
Câu chuyện
thật rõ ràng, khi nhà XB không có môn
bài, thì không phải là nhà XB và không
thể in trên sách tên nhà XB và lại còn
gọi đó là một điạ chỉ văn hóa đáng tin
cậy.
Quả vậy, ở Đức
có thể in bất kỳ sách nào không cần phải có nhà XB, cũng như có thể liên kết
với bất kỳ ai,
Nhưng ở đây,
thật đáng tiếc, anh đã không làm một cách chân thật và đàng hoàng như thế, mà
như LHP đã tìm hiểu, anh Thế Dũng đã chọn con đường dựng ra Nhà XB VIPEN ở
Berlin nhưng không đăng ký môn bài để làm việc này.
Vì sao, thì
chỉ có anh TD mới trả lời được và thiết nghĩ
anh nên nhanh chóng trả lời cho các tác giả trong cuốn sách được
biết.(Trích cảm nhận số 38 cho bài viết của LHP của PNA ngày 29.01.2014 trên
www.nguoiviet.de).
Điều bỉ ổi kỳ
lạ là cả hai chị Lê Hoài Phương và Phạm Như Anh đều đã xưng xưng viết ra và
khẳng định những điều mà chính 2 chị cũng chưa tin là có thật. Vì sau khi không
trả lời nổi những yêu cầu của tôi trong cảm nhận 15, 17, 45…( Phụ lục 5) cả hai
chị đều căn vặn lại tôi về câu chuyện VIPEN có môn bài hay không? Trong cảm
nhận 30, chị Lê Hoài Phương đã hỏi lại tôi bằng cách nhắc lại câu hỏi của Sư
huynh Mạnh Thái của chị. Chị viết: Trên thực tế anh đã nhận được những câu hỏi
rõ ràng từ anh MT. Nếu có thể thì anh TD hãy cho mọi người xem thẻ đăng ký thuế
của NXB VIPEN được không ?
Kỳ lạ hơn là
từ ngày 17.01.2014 cho tới ngày
29.01.2014, tác giả Liễu Châu và hai chị thành viên mở rộng này đều nhất loạt
xông ra lục vấn tôi về môn bài của NXB VIPEN. Khiến cho anh Trần Xuân Hồng phải
lên tiếng: Các bác là ai, đại diện cho cái gì, mà đòi hỏi ông TD đưa
giấy phép kinh doanh. Ngoài sở tài chánh, sở trật tự ra không ai có
quyền kiểm tra giấy kinh doanh của ông TD, kể cả cảnh sát khi không có
chát của tòa. Các bác cứ nói phét, thuê thám tử tư ra cơ quan công
cộng kiểm tra- ai người ta trả lời các bác, khi không có chát của
tòa. Ông TD không cần phải trình làng cái giấy phép kinh doanh của
ông- trẻ con đâu mà phải trình. (Trích cảm nhận của Trần Xuân Hồng về bài
Xin đừng bắt con phải chết của Phúc Nguyễn ngày 03.02.2014-www.nguoiviet.de)
Cảm ơn sự am
hiểu luật pháp Đức của anh Trần Xuân Hồng. Xin thưa cộng đồng Thơ, cả ba vị
TMT, PNA, LHP - đều không có thẩm quyền lục vấn tôi về chuyện này. Nếu các vị
không đủ bằng chứng cho sự khẳng định của mình bằng văn bản thì các vị phải
chịu trách nhiệm hình sự trước Tòa án vì những hành vi xúc phạm danh dự cá nhân
và vu khống tư cách pháp nhân của NXB VIPEN. Vì đó là những hành vi phạm pháp.
10) Phải chăng
ngay sau cuộc họp ngày 05.01.2014 đã khởi
sự một cuộc phá hoại đầy mưu tính nhằm chiếm đoạt 1000 tập Thơ Việt ở
Đức của một nhóm thành viên của BCNMR được tiến hành bởi chị Phạm Như Anh cùng các cộng sự là
Trần Mạnh Thái, Nguyễn Huy Thắng,
Lê Hoài Phương, Lê Xuân Đính và Thám Tử Lú Bú ?
Không phải vô
cớ mà thư ngỏ 09.01.2014 của tác giả Liễu Châu ( tức Sư huynh MT kiên trinh của
chị Lê Hoài Phương) đã khai hỏa trước khi diễn ra cuộc họp của BCNMR có 3 ngày.
Như vậy, từ lá
thư 09.01.2014 của anh Trần Mạnh Thái – một sự cố “khai hỏa” đến nội dung biểu quyết của 10 cánh tay ghi
trong Biên bản của Ban chủ nhiệm mở rộng của CLB Thơ Berlin ngày 12.01.2013 đã
phát sinh ra vụ thu hồi sách bất thành tại nhà riêng Tiến sĩ P.Knost do chị
Phạm Như Anh, anh Lê Xuân Đính và chị Lê Hoài Phương cố tình thực hiện ngay lập
tức sau cuộc họp.
Và cũng từ
những nội dung biểu quyết vượt quá quyền hạn hành pháp trong Biên bản của cuộc
họp đó đã sinh ra hai bài báo phát lệnh đình chỉ và thu hồi 1000 tập Thơ của
NXB VIPEN của tác giả Nguyễn Huy Thắng trên www.thoibao.eu ngày 19.01.2013 và của tác giả Lê Hoài Phương trên
www.nguoiviet.de.
Đó là những
hành vi phạm pháp.Tôi thử tưởng tượng ra một diễn biến được giả định:
Trước ngày
họp, Sư huynh Trần Mạnh Thái của chị Lê
Hoài Phương khai hỏa bằng thư ngỏ 09.01.2014. Trong ngày họp 12.01.2014, trước
sự hô hoán của anh Nguyễn Huy Thắng và chị Lê Hoài Phương về việc để lọt 2 bài
thơ nhạy cảm của Thế Dũng đã làm cho Chủ nhiệm Thế Sáng buộc phải từ chức để rũ
bỏ trách nhiệm. Sau đó, Trưởng ban tuyển chọn kiêm Phó chủ nhiệm CLB Sa Huỳnh
không chịu nổi các chất vấn về vai trò gác cổng đã phải bỏ đi viết truyện hài. Tiếp tục, nhóm thành viên mở rộng của
BCN CLB Thơ Berlin được khích lệ bởi chị Phạm Như Anh, đã làm cho Quyền Chủ
nhiệm CLB -Lê Xuân Đính cũng tá hỏa theo và Lê Xuân Đính bỗng dưng trở thành
thanh bảo kiếm vì anh đang là Tổng biên tập www.thoibao.eu, nơi Nguyễn Huy Thắng ra đòn độc địa đòi chôn sống tập thơ vào ngày
19.01.2014 và sau đó 1 tuần chị Lê Hoài Phương ra tiếp một bài nữa nhằm bóp
chết tập thơ, bóp chếp Thế Dũng và NXB VIPEN.
Sau khi liên
kết các sự cố, liên kết các nhân sự, các tên tuổi cùng các hành vi liên thông
liên đới, tôi thấy đó không phải là một chuỗi các biến cố ngẫu nhiên tùy hứng
mà đó là những hành vi phối hợp dồn dập nhằm phá hoại Thơ Việt ở Đức và NXB
VIPEN. Tôi đã sửng sốt bàng hoàng. Tôi sửng sốt bàng hoàng vì tin dữ đến trong
lúc tôi đang hân hoan cùng với Thế Sáng và Sa Huỳnh ráo riết bàn bạc nội dung Đêm Thơ Nguyên Tiêu
và việc ra mắt sách vào ngày 15.02.2014 thì bỗng dưng nhận thông báo của Sa
Huỳnh ngày 12.01.2014 cho cả làng Thơ. Vì thông báo này mà sau đó anh Sa
Huỳnh đã bị chị Lê Hoài Phương mắng là
đồ phải bội vì đã không giữ quy chế ngậm miệng, quy chế không ai được phát ngôn
của cuộc họp kín ngày 12.01.2014. Như
Anh Chu Văn Keng đã viết trong cảm nhận 18, sau khi đọc bài của chị LHP:” Cuộc
họp ngày 12.01.2014 đã đạt được và đi đến thống nhất một số nội dung quan
trọng, trong đó có quyết định: không ai được quyền phát ngôn, chỉ có anh Lê Xuân
Đính được quyền thay mặt BCN sẽ ra thông báo sau…”
Tại sao lại
như vậy, xin cộng đồng Thơ Việt ở Đức
hãy tự hỏi ?
Xin thưa,
người tử tế đàng hoàng không hành xử như thế. Bởi khi hành xử như vậy BCNMR đã
rắp tâm độc quyền thẩm định và độc
quyền phát biểu về tập thơ trong
lúc hơn 60 tác giả khác chưa hề được cầm
cuốn sách trên tay.
9- Từ sự hoang
tưởng quyền lực đến những hành vi phạm
pháp.
Theo quy trình
làm sách đã được mặc định bởi Thư mời
14.03.2013 thì ngoài trách nhiệm trình bầy toàn bộ bản bông điện tử cuối
cùng cho Trưởng ban tuyển chọn Sa Huỳnh đọc duyệt lần cuối, Chủ biên không có
bổn phận trình báo bản bông điện tử cuối cùng
cho 73 tác giả, cho hai Phó ban
tuyển chọn là anh Thế Sáng và anh Huy Thắng cũng như cho Ban chủ nhiệm CLB Thơ
Berlin để xin ký duyệt trước khi đưa in.
Nếu phải làm
theo quy trình như trên thì trước khi đưa in không những Chủ biên phải trình
trình bản bông điện tử cuối cùng cho Trưởng ban tuyển chọn Sa Huỳnh mà còn phải
trình cho Ban chủ nhiệm CLB Thơ và phải
có ký duyệt của ông Chủ nhiệm CLB Thơ sau khi ông này thông báo cho 73 tác giả
để xin ý kiến. Như vậy, có nghĩa là Ban chủ nhiệm CLB Thơ là bố đẻ của Chủ biên
và VIPEN. Xin thưa, quy trình đó chỉ diễn ra, khi mà Ban chủ nhiệm CLB Thơ
Berlin sáng lập ra một NXB của riêng mình.
Theo Thư mời
thì không có quy trình đó. Khi soạn Thư mời, chính tôi đã đề xuất Ban tuyển
chọn gồm Trưởng ban Sa Huỳnh và hai Phó
ban là Thế Sáng và Huy Thắng. Như vậy, trong ban tuyển chọn đã có 1 vị Chủ
nhiệm CLB ( Thế Sáng ) và 1 vị Phó chủ nhiệm ( Sa Huỳnh.) Cả ba vị đã đọc đi
đọc lại và đã góp ý để tôi hoàn tất Thư Mời và cả ba đã thừa nhận vào ngày
12.03.2014.
Có nghĩa các
vị đã thừa nhận ngoài Sa Huỳnh, Thế Sáng và Huy Thắng không ai có chức năng
tuyển chọn hoặc biên tập bài vở cho TVOĐ. Thừa nhận Thư mời 14.03.2013, cũng có
nghĩa là các vị đã thừa nhận vai trò Chủ biên của Thế Dũng và thừa nhận quyền
xuất bản và phát hành của NXB VIPEN.
Ban chủ nhiệm
CLB Thơ Berlin không phải là cơ quan cấp
trên, càng không phải là cơ quan chủ quản về mặt hành chính cũng như chuyên môn
của VIPEN, cũng không phải cơ quan kiểm duyệt và quản lý hoạt động xuất bản của NXB này. Cho
nên BCN CLB Thơ Be rlin không có quyền kiểm duyệt cũng như quyền ký duyệt.
Có lẽ từ sự
ngộ nhận cho rằng BCN CLB Thơ là bố đẻ của VIPEN của các thành viên BCNMR, đặc
biệt của chị Phạm Như Anh, Nguyễn Huy Thắng, Lê Hoài Phương, Trần Mạnh Thái, Lê
Xuân Đính đã dẫn đến sự hoang tưởng về quyền lực. Và sự hoang tưởng về quyền
lực đình chỉ và thu hồi này đã dẫn đến những hành vi phạm pháp trong vụ thu hồi
sách không thành ngày 12.01.2013 tại nhà riêng Tiến sĩ P.Knost và cũng đã dẫn
đến những hành vi vu khống, những hành vi phạm pháp mà nội dung 2 bài viết của
anh Nguyễn Huy Thắng và chị Lê Hoài Phương là những chứng cứ bằng văn tự không
thể phi tang.
Thiết nghĩ,
Ban chủ nhiệm CLB Thơ Berlin cần phải có một cuộc họp mở rộng tới cả 73 tác giả
có thơ in trong Thơ Việt ở Đức. Xem ra, trong số họ có nhiều người sắc sảo, tử
tế và đủ bản lĩnh giúp BCN CLB Thơ Berlin cùng với cộng đồng Thơ Việt ở Đức
nhận diện sự thật.
Đó là sự thật
về một cuộc phá hoại đầy mưu tính bắt nguồn từ sự hoang tưởng về quyền lực hành
pháp.
Sau vụ thu hồi
sách không thành của BCNMR của CLB Thơ Berlin tại nhà riêng của Tiến sĩ Peter
Knost, sau những cú đánh hội đồng bằng văn bản song bút hợp bích của anh Nguyễn
Huy Thắng và chị Lê Hoài Phương, sau những hành vi vu khống vô bằng chứng của
chị Phạm Như Anh, chị Lê Hoài Phương và Thám tử Lú Bú vào Thơ Việt ở Đức, vào
cá nhân tôi và NXB VIPEN, tôi đã tự phân tích, xác minh và khẳng định đó là
những hành vi phạm pháp và vu khống trắng trợn.
Rõ ràng từ sự
hoang tưởng về quyền lực hành pháp, sau cuộc họp ngày 05.01.2014, chị Phạm Như
Anh và một nhóm thành viên mở rộng của BCN CLB Thơ Berlin đã liên tục có những
hành vi phạm pháp đối với Tuyển tập Thơ Việt ở Đức và NXB VIPEN.
Những hành vi
phạm pháp này, đã gây ra tổn thất lớn về danh dự, về vật chất đối với cá nhân
tôi và đối với NXB VIPEN. Cá nhân tôi và NXB VIPEN sẽ không thể bỏ qua.
Đối với cộng
đồng Thơ Việt ở Đức những hành vi phá hoại này đã gây ra hậu quả thương tổn tâm
lý ghê rợn và nặng nề. Bài thơ Đừng bắt con phải chết của tác giả Phúc Nguyễn
nói về số phận Thơ Việt ở Đức đau đớn vang lên ngay lập tức như lời tố cáo
những kẻ bạo hành. Đã kịp lưu giữ được rất nhiều phản hồi của nhiều tác giả của
Thơ Việt ở Đức sau khi chứng kiến sự bạo hành của BCNMR CLB Thơ Berlin đối với
Thơ Việt ở Đức, tôi tin rằng, lịch sử phát triển cộng đồng Thơ Việt ở Đức sau
này sẽ ghi nhận những hành vi như thế cũng đã gần như là tội ác.
10 – Lời ngỏ
của Buchverlag VIPEN
Thưa cộng đồng Thơ Việt ở Đức. Có thể nói cho đến
ngày 20.12.2013, tôi và anh Sa Huỳnh cùng với anh Thế Sáng đã tận tâm –tận lực
cùng nhau làm việc hết mình để Thơ Việt
ở Đức ra đời đúng hẹn. Đó cũng là hành động
để tri ân thiết thực đối với các tác giả đã nhiệt tình đóng góp bài vở
một cách tự nguyện theo Thư Mời 14.03.2013.
Sa Huỳnh và
Thế Sáng thì hao tâm tổn sức, tôi và VIPEN thì vừa tốn công tốn của mà rốt cuộc
vẫn phải chịu “miệng lưỡi gươm giáo” vu oan giá họa các vị: Phạm Như Anh,
Nguyễn Huy Thắng, Lê Hoài Phương, Thám tử Lú Bú…
Tuy vậy, tôi
vẫn thấy hài lòng vì mình đã tận tâm và thành tín để hoàn tất bổn phận Chủ biên
và trách nhiệm xuất bản, phát hành Thơ Việt ở Đức như đã hứa. Nếu như ngày
15.02.2014, CLB Thơ Berlin và VIPEN vẫn có thể cùng nhau tổ chức ra mắt Thơ Việt ở Đức và phát hành
tại chỗ như đã thông báo trong ngày 20.12.2013 thì tuyệt. Nhưng, cuộc ra mắt
sách đã không thành. Do, BCNMR của CLB
Thơ không muốn thì đương nhiên, NXB VIPEN sẽ tự phát hành như nó đã, đang và sẽ
làm. Bởi Thư mời đã khẳng định quyền xuất bản và phát hành cuốn sách này là duy
nhất thuộc về Buchverlag VIPEN.
Khi tôi trở
lại Đức, dựa vào thông báo của anh Sa Huỳnh, tôi sẽ kiểm tra lại tài khoản của
VIPEN và chúng tôi sẽ hoàn trả lại số tiền cho một số tác giả đã chuyển vào Tài
khoản của VIPEN với mục đich tham gia Đêm Thơ tại Viethaus vào ngày 15.02.2014.
Sự cố này ở ngoài tầm kiểm soát của VIPEN, hiện nay, chủ tài khoản của VIPEN
(là tôi) vẫn đang ở Việt Nam
mong các tác giả thông cảm.
Tác giả nào đã
chuyển tiền để mua sách sẽ nhận được đủ
sách của VIPEN qua đường bưu điện. Các độc giả có thể tiếp tục mua sách của
VIPEN qua mạng www.amazon.de
Thưa cộng đồng
Thơ Việt ở Đức,
Căn cứ vào Thư
mời ngày 14.03.2014, cho đến ngày 20.12.2013, Trưởng ban tuyển chọn Sa Huỳnh và
Chủ biên Thế Dũng cùng với các đồng sự của NXB VIPEN đã hoàn thành dự án Thơ
Việt ở Đức. Đó là một kết quả mà tôi rất tự hào.
Kể từ ngày
20.12.2013, Thơ Việt ở Đức đã từng ngày từng giờ tới tay bạn đọc. Cũng kể từ
đó, người chịu trách nhiệm trước pháp luật của nước Đức về nội
dung của cuốn sách và người chịu trách nhiệm trả lời mọi phê phán của từng độc
giả đối với nội dung của Thơ Việt ở Đức là tôi.
Edition VIPEN
đã đầu tư mọi chi phí để xuất bản, quảng cáo Thơ Việt ở Đức đương nhiên quyền
phát hành ấn phẩm này duy nhất thuộc về VIPEN. Và việc ghi “Bản quyền tiếng
Việt
thuộc về
Edition VIPEN” trong cuốn sách là hoàn toàn chính xác. Điều này thuộc về Bản
quyền của nhà xuất bản (Verlagsrecht). Theo Luật xuất bản ( Verlagsgesetzes)
của Đức, NXB không chỉ có quyền sử dụng Bản quyền tác giả để nhân bản và phổ
biến mà còn có quyền bảo vệ Bản quyền tác giả trong ấn phẩm của mình.
Ngoài ý nghĩa
bảo vệ Bản quyền tác giả ( Autorensrecht) của NXB VIPEN trong dòng ghi”
Bản quyền
tiếng Việt thuộc về Editon VIPEN”, theo thỏa thuận ghi trong Thư mời thì 73 tác
giả có mặt trong Thơ Việt ở Đức vẫn phải luôn luôn tự bảo đảm bản Quyền tác giả
của mình và vì vậy họ hoàn toàn có thể tự do sử dụng tác phẩm của mình như họ
muốn.
Bàn về vấn đề
"Bản quyền" của Tuyển tập thơ”, chị Đài Trang đã có những ý kiến xác
đáng khi chị viết :” Có 2 loại Bản quyền ở Tập thơ này:
1) Bản quyền
của Tác giả: Khi Tác giả đồng ý và tự gửi thơ đăng báo hay sách. Đó chính là đã
đồng ý trao bản quyền Tác phẩm cho Nhà xuất bản, cho phép in thành sách hay
đăng báo bài thơ của mình, mà không cần tới hợp đồng giao kèo, vì anh đã tự gửi
đính kèm qua E-Mail.
2) Bản quyền
của Nhà xuất bản: Nhà xuất bản có quyền giữ Bản quyền trên cuốn sách mà mình
xuất bản, chống bị sao chép, in lại làm tổn hại tới doanh thu của Nhà xuất bản
khi tái bản sau này, vì mọi chi phí cho sách ra đời cũng không nhỏ.”( Trích cảm
nhận 36 của Đài Trang www.nguoiviet.de -29.01.2014)
Sau ngày
12.01.2014, tác giả nào chưa nhận đủ sách nhuận bút đề nghị thông báo địa chỉ
cá nhân cho các Email: sahuynh@kabelmail.de - the.dung@vipen.de hoặc
peter.knost@berlin.de, chúng tôi sẽ có trách nhiệm chuyển sách nhuận bút tới
tận nhà.
Thưa cộng đồng
Thơ, khi tôi trở lại Berlin, chọn được ngày
lành tháng tốt, NXB VIPEN sẽ tổ chức ra mắt Thơ Việt ở Đức tại thủ đô Berlin. Đó là một cơ hội
hiếm có để chúng ta có thể trao đổi mạch lạc và chân thành với nhau về những
chuyện thơ và những chuyện đời.
Đại diện cho
Buchverlag VIPEN, tôi xin chân thành cảm ơn các tác giả đã tự nguyện gửi bài,
chân thành cảm ơn Trưởng ban tuyển chọn Sa Huỳnh đã cùng tôi nghiêm túc tận
tình xem duyệt nội dung, cấu trúc sách rất kỹ lưỡng đến phút cùng nhau đồng
thuận trước lúc đưa in.
Rốt cuộc,
tuyển tập Thơ Việt ở Đức đã được xuất bản và phát hành đúng kế hoạch dự kiến.
Cuốn sách đã
và đang được phát hành hợp pháp tại Đức và Châu Âu từ tháng 12 năm 2013.
Dù còn những hạn chế không thể tránh khỏi,
nhưng Thơ Việt ở Đức đã thực sự là một bảo tàng văn hóa nho nhỏ vì cuốn sách đã
lưu giữ được những vang động âm thầm đầy sử tính của tâm trí Việt ở Đức. Dù bất luận thế nào,
tuyển tập Thơ Việt ở Đức đầu tiên đã, đang và sẽ là một giá trị văn hóa bất khả xâm phạm và
Buchverlag VIPEN xứng đáng là một địa chỉ văn hóa đáng tin cậy
Hà Nội ngày 09.02.2014
Tức 10 tháng Giêng năm Giáp Ngọ
Nguồn: Nhà thơ Thế Dũng gửi trực tiếp từ CHLB Đức
Nguồn: Nhà thơ Thế Dũng gửi trực tiếp từ CHLB Đức
(còn tiếp)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét